Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Лешсем сăмах пирĕн базăра пур.
Лешсем (тĕпĕ: лешсем) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лешсем те: – «Епле, мӗнле ӗҫ?» — теес ыйтаҫҫӗ, тет, унӑн куҫӗнчен чӑрр пӑхса.

Помоги переводом

Иван Юркин // Вичкӗн шӑллӑ шӑши. https://vulacv.wordpress.com/2019/04/30/ ... %88%d0%b8/

Анчах ачисенчен «Эсӗ миҫере?» тесе чӑвашла ыйтатӑн та — лешсем куҫӗсене мӑч-мӑч кӑна тӑваҫҫӗ.

Но спрашиваешь у детей "Сколько тебе лет" по-чувашски — те только глазами хлопают.

Наци телекуравӗ хӑҫан йӗркеллӗ ӗҫлесе кайӗ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4808-%D0%9D% ... 0%D0%BA%D0

Кирлӗ пулсан тата иккӗ кӳрсе пама пултаратпӑр! — терӗҫ лешсем пӗр-пӗрне пӳлсе.

Если надо, можем еще двоих принести! — сказали те, перебивая друг друга.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Телее, В.Д.Горной комбат хушнипе ҫийӗнчех взвод душмансене хӑваласа кайрӗ, лешсем пирӗн чаҫ патӗнче танксем курсанах тарчӗҫ.

К счастью, по поручению комбата В. Д. Гороного взвод прогнал душманов, те, увидев около нашей части танков, сбежали.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Лешсем садиксенче калама хӑнӑхтарнӑ пек харӑссӑн, хӑпартланса: «Иссенмэсэз\!» тесе хучӗҫ.

Те как в садике учили хором, восторженно: «Иссенмэсэз\!» выдали.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Лешсем контроль талонӗ тыттараҫҫӗ хваттер йышӑнма.

Те вручают контрольный талон для заселения в квартиру.

Вӗҫлемен ӗҫ — тӗплемен витре // Н.Краснов. «Капкӑн», 1987, 10№

Эс укҫа парса кӑна тӑратӑн, лешсем сана кӗнеке хыҫҫӑн кӗнеке ҫыра-ҫыра параҫҫӗ.

Помоги переводом

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Лешсем те мӑнукӗшӗн тунсӑхланӑскерсем: — Хӑҫан яла килетӗн?

Помоги переводом

Ял пурнӑҫне кӑмӑллакан Типшӗм Андрей // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Лешсем хӑнк! та тумаҫҫӗ.

Помоги переводом

Шухӑ водительсем саккуна уямаҫҫӗ, ҫынсене шеллемеҫҫӗ // Марина ГРИГОРЬЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Лешсем ачана вӑхӑтлӑха илсе кайнӑ.

Помоги переводом

Упӑшкана савакан хӗр кашни утӑма йӗрлет // Галина. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Вӑрман ҫывӑхӗнче пурӑннӑран лешсем ҫырлапа, мӑйӑрпа, ытти ҫимӗҫпе тӑраннӑ.

Помоги переводом

Уншӑн ӗҫ - сывлӑх // Ирина НИКИТИНА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Лешсем ҫитӗнме пуҫласан тӗп турата касать.

Помоги переводом

Ҫӗр тухтӑрӗ // Валентина ПЕТРОВА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Хуравламаннине кура лешсем татах тапӑннӑ.

Помоги переводом

Хуйхӑпа усӑ курса чике тӑршшӗ лартса хӑвараҫҫӗ // Софья Савнеш. http://chuvash.org/blogs/comments/2838.html

Лешсем тырӑ ани ҫине кӗрсе кайнӑ пулнӑ.

Помоги переводом

Пирӗн ентеш // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Иккӗмӗш секретарь умӗнче «ҫӑвӑр автансем пек сикнӗшӗн» иккӗшне те аллаппипе «ҫӑвартан ҫапнӑ!» — лешсем тӑп! чарӑннӑ.

Помоги переводом

«Пылчӑклӑ атӑпа Чичикин пӳлӗмне кӗтӗм» // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Халӗ фонд районсенчи ӗҫтӑвкомсене ҫуртсем тума укҫа куҫарать те лешсем туса пӗтерсен фонд ҫынсене валеҫсе парать.

Фонд переводит деньги в районные исполкомы, а те, достроив, отдадут жилье гражданам.

Кашни ҫемьене хӑтлӑ хваттер // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Лешсем мӗн вӑй ҫитнӗ таран пулӑшаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫирӗп ҫемье – ҫирӗп ҫӗршыв // АННА ФИЛИППОВА. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Телее, лешсем автомашинӑна тӗкӗнмен, ҫӳреме пӗлменрен-ши...

К счастью, те не тронули автомашину, наверное, не умели водить...

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ӗҫ пахалӑхӗпе кӑмӑла кайнӑран лешсем туянма килӗшнӗ.

Удовлетворившись качеством работы те согласились приобрести.

Эрешлӗ йывӑҫ - кил-ҫурт илемӗ // Хресчен сасси. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

А.Г.Николаев космонавт ентешӗсем ӳнерҫӗсен илемлӗ сӑвви-юррине итлесе киленчӗҫ, лешсем вара вӗсен ӗҫри паттӑрлӑхне курса, хӑйсен пулас хайлавӗсем валли сӑнарсем тупса хавхаланса таврӑнчӗҫ.

Земляки космонавта А. Г. Николаева насладились стихами и песнями людей искусства, а они, видя трудовой подвиг сельчан, возвратились новыми образами для будущих произведений.

Ҫынсем ун патне туртӑнатчӗҫ // Сантӑр АКСАР. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней