Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӗрӳ вӑхӑтра Федор Лукич ҫамрӑк та вӗри чунлӑ, ҫак конюх-каччӑ пекех ҫӑра ҫӳҫлӗ пулнӑ, эскадронра мӑнкӑмӑллӑ та хӑйне евӗр ҫын пулнӑ…

В то горячее время Федор Лукич был и молод и вспыльчив, и носил такой же, как у парня-конюха, чуб, и слыл в эскадроне гордым и самонравным юношей…

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Пӑхӑр, ырӑ халӑх, эпир епле пӑшӑрханакан хуҫасем, ҫӑвар карса лармастпӑр, актсем ҫырма вӑхӑтра пуҫлатпӑр…»

Дескать, поглядите, люди добрые, какие мы есть заботливые хозяева, об актах своевременно беспокоимся, не зеваем…

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей каласа пӗтерсен, Федор Лукич пуҫласа сӑмах илчӗ, халӗ уншӑн ӳкӗннӗ вӑл, мӗншӗн тесен, сӑмахне калама инҫетрен, тавраран пуҫларӗ, колхозсенче ӗҫ пулма пӗлменни ҫинчен, тырӑ начар пулас пек курӑнни ҫинчен ҫур сехет каларӗ пулӗ, ҫав вӑхӑтра Рагулин пӗчӗк куҫӗсемпе ун ҫине чеен кулкаласа пӑхса ларчӗ.

После сообщения Сергея Федор Лукич первым выступил в прениях и теперь каялся, потому что речь начал издалека, с полчаса говорил о неуправке в колхозах, о плохих видах на урожай, а Рагулин смотрел на него своими маленькими глазами и хитро усмехался.

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей телефонпа калаҫнӑ вӑхӑтра Стефан Петрович диван ҫине майлӑрах ларса, ҫывӑрса кайрӗ, Иринӑпа Ҫемен сӗтел умӗнче ҫурма сасӑпа тем ҫинчен калаҫса ларчӗҫ.

Пока Сергей звонил, Стефан Петрович, удобно устроившись на диване, уснул, а Ирина и Семен сидели у стола и о чем-то вполголоса разговаривали.

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӑрса каяс тенӗччӗ вӑл, анчах ҫав вӑхӑтра урамра шуҫӑм ҫути пек ҫуталса кайрӗ.

Она хотела встать и уйти, но в это время на улице вспыхнуло зарево.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Йӑлӑ шӑтӑкне хачӑпа каснӑ вӑхӑтра Ирина палланӑ мотор сассине илтрӗ, ҫирӗп ярса пусни, алкумӗнчи питӗркӗҫ шалтлатни, Ванюшӑпа савӑнӑҫлӑн калаҫни, алкум алӑкӗ ярах уҫӑлни — Сергейӗн ку вӑхӑтра кӑмӑлӗ ырӑ пулнине пӗлтернӗ.

Прорезая ножницами петли, Ирина услышала шум мотора, знакомые шаги, стук щеколды, и по тому, каким голосом говорил Сергей с шофером и с какой решительностью распахнул сенную дверь, она уже знала, что у него в это время хорошее настроение.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пусӑра ӗҫ вӑхӑтра пуҫтарӑнса пырайманни ҫинчен шухӑшлама питӗ йывӑр пулнӑ пулсан та, Сергей пур ҫӗрте те пысӑк вольтлӑ линие колхозсен вайӗпе тумалла, урӑх май ҫук, тенӗ.

Несмотря на то, что было очень трудно думать о том, что в свободное время на поле найти сложно, Сергей считал, что построить высоковольтную линию везде необходимо совместно с колхозами, что иначе это невозможно.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫак вӑхӑтра Викторпа электричество ҫинчен вӗренсе ларнӑ-и вӑл, урӑх ӗҫ ӗҫленӗ-и, пӗччен е ушкӑнра пулнӑ-и, шухӑшӗпе яланах Сергейпе пӗрле пулнӑ.

Все эти дни, занималась ли она с Виктором, или была занята каким делом, находилась ли одна, или в компании, мысленно она постоянно была с Сергеем.

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ку вӑхӑтра чӑхсемшӗн унта юпасем ҫитнипе ҫитменни пӗрех пулнӑ: вӗсем питӗ шавлӑн кӗтиклесе ҫуркунне ҫитнипе савӑннӑ.

А курам в это время не было решительно никакого дела до того, подошли на птичник столбы или не подошли: они встречали весну таким крикливым кудахтаньем, что оно было слышно в станице.

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл Афанасий урапапа тӑнӑ ҫӗре пӑхрӗ, ҫав вӑхӑтра Савва Артамашова сӑмах пачӗ.

Он посмотрел на место стоянки телеги Афанасия, в это время Савва дал слово Артамашову.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Стефаи Петрович хире тухса та каятчӗ пулӗ, линейки ҫине те ларнӑччӗ вӑл, анчах ҫак вӑхӑтра килкартине Тутариновӑн «виллисӗ» вӗҫсе кӗчӗ те, Сергейпе Кондратьев тухрӗҫ.

Стефан Петрович так бы и уехал в поле, — он уже сел на линейку, но в это время во двор вкатился тутаринский газик, и из него вышли Сергей и Кондратьев.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӗлӗк председатель пулнӑ вӑхӑтра кунта кӗркелесе тухнӑ чухнехи пекех, пӳрте яштак пӳне тӳп-тӳрӗ тытса Артамашов кӗчӗ.

Артамашов вошел в комнату все той же легкой походкой, какой он не раз появлялся здесь, когда был председателем.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тен, пӗтӗм секречӗ ҫакӑнта пулӗ: кӗрхи каштан ҫулҫи тӗслӗ эпир пӗлекен плащ вырӑнне Рубцов-Емницкий халӗ хӑмӑр кӗрӗк тӑхӑннӑ, ҫул ҫӳренӗ вӑхӑтра тусӗсем тупса панӑ пулас; урисенче ун, эпир пӗлекен ҫемҫен, пӗр сасӑсӑр пусакан пуклак сӑмсаллӑ парусин атӑ вырӑнне хулӑн каучук тӗплӗ, хӗрлӗ сӑранпа сӑрнӑ фетр кӑҫат пулнӑ; Украинӑри пек тӗрленӗ кӗпе урӑх илемлетмен ӗнтӗ ун кӑкӑрне, халӗ ун ҫинче ахаль кӑна гимнастерка пулнӑ; пуҫне улӑм картуз мар, хура пӗтӗркке тиртен ҫӗленӗ кепка тӑхӑнса янӑ, кепка сӑмси ҫине кӑвак куҫлӑх ҫакнӑ.

Может быть, вся загадка скрывалась в том, что вместо хорошо нам известного плаща под цвет осенних листьев каштана Рубцов-Емницкий надел коричневый полушубок, который раздобыл, очевидно, во время поездки у своих новых приятелей; что на ногах у него не было знакомых нам парусиновых сапожек с тупыми носками, которые уж очень мягко и неслышно ступали по земле, а были фетровые валенки на толстой каучуковой подошве, обшитые красной кожей; что не вышитая на украинский манер сорочка украшала его грудь, а обычная гимнастерка; что на голове вместо соломенного картуза ловко сидела кепка из черной смушки с нацепленными над козырьком темно-синими очками.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей шофертан ахалех шикленнӗ: ун умӗнче кирек мӗн калаҫма та юранӑ, мӗншӗн тесен Ванюша ку вӑхӑтра хайӗн шухӑшӗсем ӑшне путнӑ, Сергейпе Виктор калаҫнинчен пӗр сӑмахне те илтмен.

Сергей напрасно опасался своего шофера: он мог бы говорить все, ибо Ванюша в этот момент был занят своими мыслями и ни одного слова из того, о чем говорили Сергей и Виктор, не слышал.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Иртсе ҫӳренӗ вӑхӑтра сана юратма та йывӑр, — юрату мар вӑл, тамӑк.

Да и любить тебя на бегу трудно, — не любовь это, а каторга.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Халӑх тин пухӑнма пуҫланӑ, станиципех сасӑсем илтӗннӗ, кун пек шав ҫуллахи ир, утӑ ҫулнӑ вӑхӑтра ҫеҫ пулать.

Было очевидно, что народ только-только начинал собираться, и по всей станице уже плыл тот особенный гул, какой бывает разве только на рассвете летом, в разгар косьбы.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ку вӑхӑтра Ҫеменпе Анфиса хӑйӗн пӳлӗмӗнче хӑна пуррине мансах кайнӑ пулас, хыттӑн калаҫма пуҫларӗҫ, кулса ячӗҫ, шӳт тума тытӑнчӗҫ.

А Семен и Анфиса, очевидно, забыв, что в их комнате лежит гость, говорили громко, смеялись.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Виктор, пирусне чӗртсе, ыйтусем ҫине ответ панӑ, чертежсене пӑхкаланӑ, ҫав вӑхӑтра Ирина класран тухса та кайнӑ.

Пока Виктор закуривал, отвечал на вопросы и рассматривал чертежи, Ирины в классе не оказалось.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫуралса ӳсрӗ, ватӑлчӗ Прохор Усть-Невинскинче, ҫур ӗмӗр пурӑнса ирттерчӗ, ҫав вӑхӑтра унӑн сӑнӗ, чун хавалӗ, ӑс-тӑнӗ палӑрса ҫитрӗ, станицӑра пурте ӗнтӗ: Прохор виличченех ҫавӑн пек пулӗ тесе шутланӑ.

Родился и состарился Прохор в Усть-Невинской, и за полувековую жизнь так отчетливо выразились его внешность, черты лица и характер, что все в станице были совершенно уверены: да, таким Прохор уже останется до смерти.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Акӑ мӗншӗн, — Ефим вут патнерех ларчӗ, — техникӑсӑр бригадӑра пысӑк плансене вӑхӑтра пурнӑҫлама ҫук.

— А при том они,— Ефим подсел к огню,— при том, что без техники в самой бригаде трудно своевременно управиться с большими планами.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней