Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чылайччен сăмах пирĕн базăра пур.
чылайччен (тĕпĕ: чылайччен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗрле, пӗр виҫӗ сехет тӗлӗнче, вахтӑра тӑрса ывӑннӑ Тома темӗскерле гипноз евӗрлӗ ыйхӑ пусса илчӗ: нактоуз таврашӗнчи ҫутӑ ҫаврашки ҫине чылайччен пӑхнӑ куҫӗсем ун сасартӑк курми пулчӗҫ, вӑл вара тӑнӑ ҫӗртех кӑтӑш пулчӗ.

Около трех часов ночи со старым Томом, утомленным долгой вахтой, случилось что-то похожее на гипнотический сон: глаза его, слишком долго смотревшие на светящийся круг нактоуза, вдруг перестали видеть, и он оцепенел в сковавшей его дремоте.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Турӑ пулӑшсан, вӑл ҫак енчен чылайччен улшӑнмасӑр вӗрӗ, вара эпир ҫаврӑнса пӑхма та ӗлкӗреймӗпӗр, ҫыран хӗррине ҫитсе тӑрӑпӑр.

Даст Бог, он удержится, а тогда мы и оглянуться не успеем, как доберемся до берега.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӗр-пӗрин ҫинчен вӗсем чылайччен ним пӗлмесӗр пурӑннӑ.

Они провели много времени не зная друг о друге.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Каярахпа кунта партизансен отрячӗ килсе ҫитмелле, Алеша партизансене хирӗҫ кайрӗ, вӑл унта чылайччен чарӑнса тӑчӗ — час таврӑнмарӗ.

Позже должен был сюда подойти партизанский отряд, Алеша пошел встречать партизан и долго не возвращался.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Штыкпа чиксе пӗтернӗ Сашӑна вилӗм кашти ҫине ҫакас тесе, фашистсем чылайччен тӗрмешрӗҫ.

Фашисты долго промучились, чтобы повесить на виселице истыканного штыками Сашу.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халӑха чылайччен пухмалла пулчӗ: хӑйсен ирӗкӗпе нихӑшӗ те тухмарӗҫ.

Собирать пришлось долго — никто добровольно не шел.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чылайччен тӑчӗ вӑл крыльца ҫинче, ачасем ӑҫталла кайнине сӑнаса юлчӗ.

На крыльце он еще постоял, последил, куда пошли ребята.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша, витре илсе, ҫӑл патне кайнӑ, каялла таврӑннӑ хыҫҫӑн вӑл пӳртре чылайччен чарӑнса тӑнӑ.

Саша взял ведра, сходил к колодцу, принес воду и надолго застрял в доме…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урамра чылайччен утса ҫӳренӗ хыҫҫӑн Наташа каллех киле таврӑнчӗ.

Походив по улице, Наташа вернулась домой.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакӑнтан пуҫласа Наташа кашни кунах чул хӳме ӑшӗнчи тӗксӗм те илемсӗр ҫурт патӗнчен чылайччен иртсе ҫӳреме пуҫларӗ.

С этих пор Наташа каждый день прохаживалась много времени мимо мрачного дома, находившегося за каменной оградой.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тетӗшӗпе пӗрре пурин пирки те татӑклӑн калаҫас, унӑн ирсӗр ӗҫӗсем ҫинчен хӑйне тӗплӗн каласа ӑнлантарас тесе, Наташа темиҫе хут та хатӗрленчӗ, анчах ҫакна тума май пуласса кӗтсе, чылайччен тӑсса пычӗ.

Когда семья Тимофеева, покинув дом Ковалевых, ушла из города, Наташа несколько раз собиралась решительно поговорить с дядей, открыть ему глаза на его постыдную должность и все откладывала, выбирая подходящий случай.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чылайччен ларчӗҫ вӗсем, ҫӗрле тин саланчӗҫ.

Долго они сидели, и только ночью разошлись.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малалла мӗнле пуласси ҫинчен шухӑшласа, вӑл ҫапла чылайччен тӑчӗ.

Так он стоял очень долго, соображая, что же делать.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗччен тӑрса юлнӑ хыҫҫӑн Саша аллине япала ҫыххи тытнӑ, ҫине ҫӳхе те хура пальто тӑхӑннӑ хӗрача кӗлетки тӗмесем хушшипе мӗнле вӗлтлетсе иртнине чылайччен пӑхса тӑчӗ.

Оставшись один, Саша долго смотрел, как мелькала среди кустов ее фигурка в черном осеннем пальто.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чылайччен иккӗленсе тӑнӑ хыҫҫӑн Тимофеевпа Дубов хӗрсене ҫав яла яма килӗшрӗҫ, вӗсене ялта мӗнле пулмалли ҫинчен тӗплӗн каласа ӑнлантарчӗҫ.

Согласившись после долгих колебаний отпустить девушек, Тимофеев и Дубов долго их инструктировали, как вести себя в селе.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Листовкӑна Дубов сасӑпа вуласа кӑтартрӗ, кайран вара ҫав листовка алӑран алла чылайччен ҫӳрерӗ.

Листовку Дубоз прочитал вслух, потом она долго ходила по рукам.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӗмӗсем хушшине лайӑхрах кӗрсе вырнаҫса, вӑл сукмак тӑрӑх камсем иртсе ҫӳренине чылайччен сӑнаса тӑчӗ, ашшӗ пирки пушшех пӑшӑрханма пуҫларӗ.

Разместившись в кустах, он долго следил за тем, кто проходит по тропинке, и еще больше беспокоился о своем отце.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аслашшӗ те чылайччен ҫывӑрмасӑр выртрӗ.

Дед продолжал бодрствовать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ашшӗпе ывӑлӗ чылайччен калаҫса выртрӗҫ.

Долго еще разговаривали отец с сыном.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шоссе тӑрӑх иртсе ҫӳрекенсене сӑнаса чылайччен ларчӗҫ вӗсем йывӑҫ тӗмисем хушшинче.

Они долго сидели в кустах и наблюдали за движением на шоссе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней