Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пекки сăмах пирĕн базăра пур.
пекки (тĕпĕ: пекки) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗмӗл укҫа тупасси пӗр Утламӑшра ҫеҫ пулса иртекен ӗҫ мар иккен, ун пекки вӑл ытти ялсенче те пулкаланӑ.

Серебряные монеты находили, оказывается, и в соседних деревнях, не только в Утламыше.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑнпа вӑл тавра ҫулпа кайма шутларӗ: малтан пахчине тухрӗ, унта вӗрлӗк картине пӑхам пекки туса ҫӳрерӗ, анкарти урлӑ каҫса тӑкӑрлӑка ҫитрӗ, Ҫӗнӗ касалла таптарчӗ.

И он решил пойти кружным путем: вышел сначала в огород, огляделся — никого, тогда Шерккей прошел до конца огорода, перемахнул через изгородь и оказался в переулке, все так же замирая, пошагал задами в сторону Новой улицы.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Ҫын сӑмахӗ-ҫке, ун пекки пулман», — теме пӑхрӗ Шерккей.

Шерккей было заоправдывался, мол, вранье это, выдумки.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Савӑн пекки чӑн пулма пултарать-и?

Да никогда!

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗрӳ ӗҫ вӑхӑтӗнче хӑй патӗнче ӗҫлеме вӑл пӗр-пӗр Тухтар пек тӳрӗ те ӗҫчен ҫынна тупасшӑнччӗ, — ун пекки тупӑнмарӗ, юлхавраххисемпе хӑй ҫыхланасшӑн пулмарӗ.

На страдную пору попытался найти трудолюбивого и честного парня вроде Тухтара, но никого не сыскал, а с пройдохами сам не захотел связываться.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хатӗрленес пекки манӑн хатӗр, иккӗшне пӗрле чӗнсе кил.

У меня все готово, что можно было приготовить, зови обоих, с женой…

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫук-ха Селимен ун пекки, — аллине сулчӗ Шерккей.

— Да нет пока у Селиме такого! — отмахнулся Шерккей.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑпах хамӑр пекки.

Как раз такой, как мы с тобой.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хыҫалта хӑмапа ҫапса тунӑ пӑлтӑр пур, унтан вара аслӑк пекки, аслӑк хыҫӗнче тӑмпа сӗрнӗ ҫатан вите.

Есть и подобие сарая, за ним — плетневая конюшня, обмазанная глиной.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Инкекӗ пӗр кӗтмен вӑхӑтра тикӗс ҫӗр ҫинчех пулнӑ курӑнать, тымар тавраш та, шӑтӑк пекки те ҫук.

Убедился, что лемех сломался на самом что ни на есть ровном месте, ни корневищ, ни камней он там не обнаружил.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ун пекки ҫукки лайӑх та.

— Ну и ладно, вот и хорошо…

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫук ун пекки, — терӗ Сайте.

— Нету у нас такой и не было никогда, — твердо повторила Сайде.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пирӗн ытлашши хырӑм ҫук-ҫке, мӗншӗн ҫапла хӑтланатӑн? — тӗлӗнсе ыйтрӗ Сайте, халиччен ун пекки пулманнине кура.

— Так у нас же нет лишних едоков, зачем ты все это вытворяешь? — удивленно спросила Сайде, до сих пор не замечавшая за мужем такого чудачества.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пулать вӑл ун пекки, пулать.

Бывает, бывает.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Моряксем тытӑнса тӑракан вӗрен тӑрӑх вӗсем кӗпер пекки патӗнчен стенари шӑтӑк патнелле пычӗҫ.

Перебирая руками по веревке, поддерживаемые моряками, переходили они от помоста к пролому в стене.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мӑй таран шыв ӑшӗнче тӑрса, вӑл кӗпер пекки патнелле кайрӗ.

По горло в воде, он побрел к помосту.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсем ӗнтӗ паҫӑрах кӗпер пекки ҫинче чӗркуҫҫи таран сивӗ шыв ӑшӗнче тӑчӗҫ, анчах шывӗ ҫаплах хутшӑнса пычӗ.

Они уже давно стояли на помосте по колено в холодной воде, а вода все продолжала прибывать.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Чӳречисем пурте пысӑк, анлӑ, уҫӑлса хупӑнаканнисем — ялта вӗсенни пекки никамӑн та ҫук!

Широкие веселые створчатые окна — в деревне таких больше ни у кого нет!

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сывалам пекки тусанах, ӑна ватӑ Тимма хӑйпе пӗрле кӗтӳ кӗтме ертсе ҫӳреме тытӑннӑ.

Когда Тухтар чуточку поправился, его прибрал к себе в пасынки старый Тимма.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ку подвалта ҫӗмӗрӗлмесӗр юлнӑ кроватьсене стена ҫумне лартнӑ, вӗсем ҫине тенкелсем хунӑ та, кӗпер пекки тунӑ.

Около стены были составлены уцелевшие кровати, на них лежали скамейки, образуя помост.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней