Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

капитан сăмах пирĕн базăра пур.
капитан (тĕпĕ: капитан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Винтовкӑсене пире стрелковӑй карточкӑсӑр панӑ, капитан юлташ.

— Винтовки выданы нам без стрелковых карточек, товарищ капитан.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пӗлместӗп, капитан юлташ.

— Не знаю, товарищ капитан.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Манӑн винтовка, капитан юлташ! — ҫивӗч рапортларӗ Саша.

— Есть моя винтовка, товарищ капитан, — бойко отрапортовал Саша.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лелюкова ӗнтӗ капитан званийӗ парса, батальон командирӗ пулма шаннӑ пулсан, вӑл, ахӑртнех, вӑрҫӑчченхи ҫар службинче тӑнӑ пулмалла.

Видимо, Лелюков служил в армии еще до войны, раз он имел звание капитана и ему доверили командование батальоном.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лелюков капитан пӗлсен — пуҫне пӑрса татӗ.

Если капитан Лелюков узнает — голову оторвет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах пурне те капитан тунӑ: «Тӗрӗслӗр-ха ҫавна, ҫирӗплӗхе мӗнле пӗлет, уроксене мӗнле тӑнлать вӑл» тенӗ курӑнать.

А все капитан: проверьте, мол, Тиунова, какая у него стойкость и внимание к урокам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мана эсир чӗннӗ пекех туйӑнса кайрӗ, капитан юлташ».

Мне показалось, вызываете вы, товарищ капитан».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Эпӗ сана постран хӑтарман, тата ӑна тума манӑн право та ҫук», тет Лелюков капитан.

«Не снимал я тебя с поста и не имею на то права», — говорит капитан Лелюков.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Эсир чӗннипе килтӗм, капитан юлташ!»

«Явился по вашему вызову, товарищ капитан!»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Крыльца ҫинче капитан хирӗҫ пулчӗ: «Кам чӗннӗ ҫана?» тет.

Встречает на крыльце капитан: «Кто тебя вызывал?»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пирӗн батальона Лелюков капитан ертсе пырать.

Нашим батальоном командует капитан Лелюков.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӑтартасчӗ сана — епле пӗринчен пӗри маттур ҫакӑ ҫӗр ҫын, «харсӑр капитан» суйласа илнӗ саттурсем.

Ты посмотрела бы, что за молодцы, один к одному, эта сотня, отобранная отчаянным капитаном.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах ун умӗнче тата Виктор Неходӑпа сарӑрах кӗске ҫивӗтлӗ пӗчӗкҫӗ чӗрчун умӗнче «харсӑр капитан» ячӗпе ҫыхӑннӑ фантазиллӗ историсем ҫинчен миҫе хут кӑна каласа кӑтартман-ши эпӗ?

Но сколько раз ей, Виктору Неходе и еще маленькому существу с белокурыми косичками я рассказывал фантастические истории, связанные моим воображением с именем отчаянного капитана.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эсӗ ӑна «Капитан хӗрӗ» ҫинчен, «Мусульманка» ҫинчен аса илтертӗн-и? — пӗлесшӗн васкать Дульник.

— Ты рассказал ему про «Капитанскую дочку»? — любопытствовал Дульник, — про «Мусульманку»?

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ «харсӑр капитан» патне юлатӑп иккен.

Я поступаю под начало к отчаянному капитану.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫакӑн пек, шӑпах ҫакӑн пек пулма тивӗҫлӗ «харсӑр капитан», флюгӗсене тыткӑна илме, мачтӑсене тӗпрен касса антарма, тинӗс ҫинчи асар-писер тӑвӑлсенче хыттӑн кӑшкӑрашса хӑйӗн суднин палуби ҫинче пӑхӑр памятник пек тӗреклӗ тӑма пултарнӑскер.

Таким, таким должен быть отчаянный капитан, умевший захватывать фелюги, рубить под корень мачты, орать в штормовые ураганы и крепко, как медный памятник, стоять на палубе своего судна.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӑп кӑна ҫавӑн пек пулассӑн туйӑнчӗ мана «харсӑр капитан».

Именно таким представлял я себе отчаянного капитана.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— «Харсӑр капитан» пире куҫран пӑхса хӑюлӑха курать те — илет.

 — Отчаянный капитан поглядит нам в глаза, увидит отвагу и зачислит.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кусем набор ҫинчен илтсе, Херсонеса «харсӑр капитан» патне килнӗ доброволецсем иккен.

Это были добровольцы, услышавшие о наборе и прибывшие в Херсонес к отчаянному капитану.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Харсӑр капитан» чарӑннӑ вырӑнта та романтика шӑрши ҫук иккен.

Владения отчаянного капитана были лишены романтической дымки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней