Поиск
Шырав ĕçĕ:
Уйрӑлма пӗлмен виҫӗ ача — Петя, Кэукай тата Эттай ялтан инҫетре ҫӳреҫҫӗ.Неразлучная тройка — Петя, Кэукай и Эттай — бродили вдали от поселка.
Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Вӑл ҫивӗч ӑслӑ пулнине эпӗ малтан та пӗлнӗччӗ, анчах: вӑл ҫакӑн пек тем те пӗр шухӑшласа кӑларма пултарасса пӗлмен.
30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Эпир пӗлмен те ун ҫинчен…
28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Анчах страуссем пурӑнман вырӑнсенче ҫынсем вӑл числана мӗнле каламаллине пӗлмен…
26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Ну, арифметика пӗлмен ҫын мӗне юрӑхлӑ вӑл! — тенине илтрӗм эпӗ тепринче.— Ну куда годится человек без знания арифметики! — услышал я в другой раз.
26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Параппан ҫапма вӗсенчен нихӑшӗ те пӗлмен пулин те, пурте вӗрентме тытӑннӑ:Никто из них не умел барабанить, но все наперебой поучали и советовали:
23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Унччен малтан эпӗ кун ҫинчен пӗлмен: Глебов ман диван ҫинче ҫӗр каҫнӑ чух эпӗ юнашар пӳлӗмре ҫывӑрнӑччӗ, ирхине эпӗ тухнӑ ҫӗре вӑл тӑнӑччӗ ӗнтӗ.
14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Каҫхине, ачасем ҫывӑрма выртнӑ чух, вӑл, лӑпланма пӗлмен нянька пекех, пӗтӗм спальнӑна юлашки хут пӑхса тухатчӗ: пӗринне утиялне шалалла чиксе хурать, тепринне минтерне тӳрлетет.
14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
«Ҫакӑн пек архитектор ҫинчен эсир мӗн каланӑ пулӑттӑр-ши: калӑпӑр, хӑй ҫӗнӗ ҫурт тума тытӑннӑ чух вӑл мӗне кирлӗ ҫурт иккенне пӗлмест — тӗрӗслӗх, юратупа чӑнлӑх туррине хисеплесе лартнӑ чиркӳ-и, лайӑх пурӑнма май паракан ахаль ҫурт-и, хитре, анчах усӑсӑр, иртсе ҫӳрекенсем пӑхса киленме ҫеҫ кирлӗ чаплӑ хапха-и, укҫана шутлӑн тӑкаклама пӗлмен ҫулҫӳревҫӗсене ҫаратмалли гостиница-и, ҫимелли япаласем пӗҫермелли кухня-и, сайра тӗл пулакан япаласене упраса усрамалли музеум-и, е, юлашкинчен, пурнӑҫра халь тин никама та кирлӗ мар ӑпӑр-тапӑра пухса хумалли сарай тӑвать-и вӑл?
13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Маншӑн ку ҫӗрле хам пӗлмен ҫулпа пынӑ чух такам хунар ҫутса панӑ пекех пулчӗ.Словно темной ночью на незнакомой дороге кто-то засветил мне фонарик.
5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Вӑл сылтӑм аллипе аялтан ҫапни, ҫапма пӗлмен пушӑ хӑйне ҫавӑрӑнса тивнӗ пек, хӑйнех пырса лекнӗ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӗсем Денни Уордпа Билли Картейӑн вӑйлӑ кӗрешӗвне курасшӑн пулнӑ, халӗ вӗсен темӗнле нихӑҫан пӗлмен телейсӗр ҫӗнӗ ҫынпа килӗшмелле пулнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Лере, хӑй ҫывӑрса тӑнӑ, ҫинӗ, укҫасем илнӗ ҫӗрте вӑл такамсемпе ҫапӑҫни, вӗсем пӗлмен ӗҫсем туни паллӑ пулнӑ.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӗсем ӑна тӗплӗн пӗлмен.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӗсем вӑл ӑҫта ҫывӑрнине, ӑҫта тата мӗн ҫинине пӗлмен.Где он спал, они не знали; не знали также, когда и где он ел.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Кунта темӗн урӑххи пулнӑ, анчах мӗн пулнине вӗсем пӗлмен.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ӑна палламан ҫамрӑк ҫинче тискерлӗх, пӗлмен хӑрушлӑх пур пек туйӑннӑ.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Унӑн историне никам та пӗлмен.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ҫула май «Пӑрлӑ океанра ҫӗнӗ ҫӗрсем тупмалла», тата «пӗлмен йӑхри ҫынсене» тӗл пулмалла имӗш.
Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Сӑмахран, ак кунта ҫырса хутӑм: ӗлӗк пӗлмен утрав ҫинче пурӑнакан ҫынсем Головнина кӑмӑлланӑ, пулӑшнӑ ӑна, пӗртте кансӗрлемен.
Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.