Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Павӑл сăмах пирĕн базăра пур.
Павӑл (тĕпĕ: Павӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр виҫӗ хут ҫеҫ туртӑнса илмелле! — Вука тилмӗрсе хавхалантарчӗ Павӑл.

Ну, еще три рывка, — умоляюще твердил Павле.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл Вук пуҫӗ тӑрринчи хура уйӑха курчӗ: вӑл сӑртсен тӗксӗм хӗррисенче ҫӗкленсе тӑракан хӑмӑр пӗлӗт витӗр пӑхать.

Павле видел над головой Вука черную луну: она была затянута темным облаком, поднявшимся с коричневого края горы.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗрене пушӑ ҫыхнӑ, силленет, — шиклӗн ыйтрӗ Павӑл.

 Проволока слабая, провиснет, — спросил Павле с трепетом.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вук, эсӗ мӗн сӗнетӗн? — шӑппӑнтараххӑн ыйтрӗ Павӑл ҫыран хӗрринче тем мӑкӑртатса тӑракан рота командирӗнчен.

Вук, ты что предлагаешь? — понизив голос, обратился Павле к командиру.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Урӑх пӗр сӑмах та ан пултӑр! — кӑшкӑрчӗ Павӑл.

Ни слова больше! — крикнул Павле.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Чарӑн, ан пакӑлтат! — кӑшкӑрса тӑкрӗ Павӑл.

— Молчать, перестаньте болтать! — закричал Павле.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл, мӗн тумалла-ха?

Эх, Павле, что же это ты наделал!

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл хӑйне алла илме, ытларах тӑнӑҫлӑ пулма тӑрӑшрӗ.

Поэтому Павле собрал последние силы, стараясь владеть собой и сохранять спокойствие.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мӗн тумаллине, хӑйне мӗнле тытмаллине малтанах Павӑл хӑй те пӗлмерӗ, ҫапах та вӑл татӑклӑн калаҫма тӑрӑшрӗ:

Несколько мгновений Павле тоже не знал, что делать и на что решиться, он только непрерывно повторял:

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вырӑнтан та ан тапранӑр! — пӗтӗм вӑйран кӑшкӑрчӗ Павӑл, паром ҫинче тӗлли-йӗррисӗр кускаласа ҫӳрекенсене хӑратса.

Никому не двигаться с места, — свирепо кричал Павле, стараясь остановить расхаживающих по парому людей.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ан шарла! — кӑшкӑрчӗ Павӑл.

Замолчи! — закричал комиссар.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл, паром чарӑнчӗ, — терӗ тахӑшӗ.

— Павле, паром остановился, — промолвил кто-то.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вук пӗрремӗш взводпа кайрӗ, Павӑл иккӗмӗш хутӗнче каҫма юлчӗ.

Вук отправился с первым взводом, а Павле остался ждать своей очереди.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ҫитет! — калаҫӑва чарса лартрӗ Павӑл, паром тепӗр енне ҫитеймессинчен пуринчен ытла шикленекенскер.

— Хватит! — оборвал Павле, который боялся больше всех, что паром не доберется до той стороны.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ну, мӗнле, хатӗр-и? — ҫине-ҫинех ыйтрӗ Павӑл.

— Ну, готово? — то и дело спрашивал с нетерпением Павле.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тул ҫутӑлса килнине кура Павӑл пурне те тӳсӗмсӗррӗн хистерӗ.

Приближался рассвет, и Павле все нетерпеливей и настойчивей торопил бойцов.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл Боянӑна шыва кӗнӗшӗн ҫилленчӗ, хресчен тӗлӗнчӗ, пӗрмай ӑна шывран тухма ыйтрӗ.

Павле сердило, что Бояна стоит в воде, удивлялся ей и крестьянин и просил ее вернуться на берег.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл вӗсене васкатса кӑшкӑрчӗ, ҫӗҫӗ ярса илсе, хӑй касма тытӑнчӗ.

Торопя их, Павле тоже взялся за нож, пытаясь резать дерево.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӳсейменнипе Павӑл хӑвалӑха хӑй чупса кайрӗ.

И, потеряв терпение, Павле сам пошел в рощу.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак вӑхӑтчен тиреке шӑлпа кӑшласа та татма пулать… — терӗ тӳсӗмсӗррӗн Павӑл.

За это время можно было зубами перегрызть ствол, — нервничал Павле.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней