Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Юлташсем, хамӑр хирӗҫӗве палӑртса, университетран тухса каятпӑр.
Хусанти пуху // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
— Юлташсем!
Хусанти пуху // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
— Юлташсем! — пӗлтерет пуху пуҫлӑхӗ хыттӑн.
Хусанти пуху // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
«Тен, манӑн хамӑн ытти юлташсем пек, демобилизациленмелле» — ыйтрӑм эпӗ хамран хам.И я думал: «Может быть, мне демобилизоваться, как сделали многие мои товарищи, уйти из армии?»
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Юлташсем, мире пуринчен ытла эпир хӑтарса хӑвартӑмӑр!
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Кун ҫинчен эпир пӗлетпӗр ӗнтӗ, юлташсем, — терӗ вӑл, вара, юлашки хут саламласа, аллине ҫӗклерӗ.— Это мы уже знаем, товарищи, — сказал он и поднял руку в последнем приветствии.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Мӗскер каласшӑнччӗ эсир мана, юлташсем? — ыйтрӗ Ворошилов.— Что же вы хотели мне сказать, товарищи? — спросил Ворошилов.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Спасибо, — тав турӗ вӑл, унтан пур партизансен еннелле те пӑрӑнса: — Спасибо сире, юлташсем! Лайӑх пулӑшрӑр, — терӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Нимӗҫсене эпӗ пӗр операци те тумарӑм, пӗрре те, юлташсем!Немцам-то я ни одной операции не сделал, ни одной, товарищи!
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Пӗр минутлӑха тӑхтӑр-ха, юлташсем, вӑл халь ерҫеймест, — терӗ хыттӑн.— Одну минутку, товарищи, — сказал он строго, — командир сейчас занят.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Манӑн юлташсем малтанах типӗ ҫапӑ, мӑк тата йывӑҫ хупписем хатӗрлесе хучӗҫ.Мои товарищи запасли заблаговременно сухой валежник, кору и мох.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Унта манӑн юлташсем ҫитсе пыраҫҫӗ пуль ӗнтӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Парашют мана юлташсем патнерех сӗтӗрсе пырсан, эпӗ хӑяккӑн йӑванса выртрӑм та пысӑккине тапса кӑларакан пӗчӗк парашюта кинжалпа касса татрӑм.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпӗ команда патӑм — юлташсем алӑк патне чупса пырса ҫӗрелле сикме тытӑнчӗҫ.Я подаю команду, товарищи бегут к двери и начинают вываливаться наружу.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Салтаксем хушшинче манӑн юлташсем хӑйсен уяр тумтирӗсемпе тата куҫа йӑмӑхтаракан наградисемпе палӑрса тӑраҫҫӗ.Среди них мои спутники выделяются праздничной формой и ослепительно сверкающими регалиями.
Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.
Пысӑк хӗр, юлташсем тенӗ сӑмаха вӗҫӗмсӗр калаканни, хӗвӗнчен документ туртса кӑларчӗ те, мана пачӗ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
— Юлташсем, юлташсем, юлташсем тетӗп…
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Юлташсем чӑтса тӑрайман, ҫапӑҫӑва хутшӑннӑ, хресченсене жандармсем ҫине тапӑнма ертсе пынӑ.
Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.
— Эсир пӗлетӗр-и, юлташсем, — терӗ вӑл, калаҫнӑ чух хӑйӗн пӗчӗк те вӑйлӑ аллинчи сӳнтернӗ шӑрпӑк вӗҫӗпе сӗтел ҫине сарнӑ хут салфетка ҫине тӗрлӗрен шестернесен, кронштейнсен, передачӑсен ӳкерчӗкӗсене тӗрлерӗ, — эсир пӗлетӗр-и, тӳррипе калама та намӑс, анчах ҫапах та манӑн ача чухнехи ӗмӗтсенчен пӗри, пысӑкраххи, ют патшалӑхра пулса курасси пулнӑ.
Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.
— Юлташсем, хӑварӑр мана, эпӗ сире кунтан сыхласа тӑратӑп, — тесе тархасланӑ Миша.
Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.