Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утӑ сăмах пирĕн базăра пур.
утӑ (тĕпĕ: утӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Утӑ хатӗрлесе хуман пулнӑ.

Не заготовили сена и кормов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӗнӗрен килсе тухакан кун яланах лайӑх: хӗвел пулсан — пурте ҫутӑлса тӑрать; ҫумӑр пулсан — уйрӑмах уҫӑ та таса; ҫулла пулсан — чечек, пыл, утӑ, сӗт шӑрши ҫапать; хӗл пулсан — питҫӑмартипе сӑмсана сивӗ савӑнӑҫлӑн чӗпӗтсе илет.

Новорожденный день всегда хорош: если солнце — кругом все сияет, если дождь — по-особому свежо и чисто; если лето — пахнет цветами, медом, сеном, молоком; если зима — мороз весело щиплет щеки и нос.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗнесем мӗншӗн типӗтнӗ пулӑ мар, утӑ — «типӗ курӑк» ҫинине вӗсем ниепле те ӑнланса илейместчӗҫ.

Не могли понять, почему коровы едят сено — «сухую траву», а не юколу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пасарнӑ лашасем хуҫалӑхра кирлӗ япаласем, утӑ, термоссемпе вӗри апат, вутӑ турттараҫҫӗ.

Лошади с заиндевевшими мордами и боками везли разный хозяйственный груз: сено, термосы с горячей пищей, дрова.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ан тив, ҫак кӗнекесенче ҫутҫанталӑк ҫинчен те ҫырччӑр, анчах ҫутҫанталӑкра ҫын, утӑ хушшинче йӗп ҫухалнӑ пек е эпир иксӗмӗр виҫӗмкун ҫав хӑямат тайгинче аташса кайнӑ пек, ҫухалса каяссине хирӗҫ тӑратӑп.

Пускай будут в книгах и описания природы, я только против того, чтобы человек терялся в этой природе, как иголка в сене, или как мы с тобой потерялись позавчера в этой проклятущей тайге.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

… Ковшовпа Беридзе Адун тӑрӑх хӑвӑрттӑн вӗҫтерсе пыракан грузовикра утӑ ҫинче юнашар выртаҫҫӗ.

…Ковшов и Беридзе полулежали рядом на охапке сена в кузове грузовика, быстро мчавшегося по Адуну.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак ӗҫе кӑҫалхи утӑ уйӑхӗн 1-мӗшӗччен туса пӗтерме хушатӑп.

Эту работу поручаю завершить до 1 июля текущего года.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Виллине такам пӳрчӗ хыҫне сӗтӗрсе кайса, утӑ капанӗ ӑшне пытарнӑ.

Труп он оттащил и запрятал в стог сена, позади какого-то дома.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ун чухне 2020 ҫулхи утӑ уйӑхнчен пуҫласа раштав таран тӳлемен.

Ранее неоплаченным оказался период с июля по декабрь 2020 года.

Кайӑк-кӗшӗк фабрикинче шалу тӳлемен // Вика Сорокина. https://chuvash.org/news/27784.html

Ҫав вӑхӑтра пире румынсен утӑ тиенӗ лавӗсем хӑваласа ҫитрӗҫ.

В это время нас догнал румынский обоз с сеном.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Утӑ писарӗ ҫывӑхӗнче «патша курганӗ» текен авалхи капӑрласа пытарнӑ вырӑн пурччӗ.

Недалеко от Сенного базара был так называемый Царский курган — раскопки древней гробницы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Утӑ ҫулма тухас вӑхӑт ҫитсе килет.

— А теперича покосы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Туччӑрах, мӗнле тӑвас килет, ҫапла туччӑр, ҫавӑн пек распоряженисем параҫҫӗ пулсан: халӗ ӗнтӗ пӗтӗм станципе те пӗр ҫирӗп урапа ҫук, лашисем виҫҫӗмӗш кун ӗнтӗ пӗр ывӑҫ утӑ курман.

Пусть делают как хотят, когда такие распоряжения: на всей станции теперь ни одной повозки крепкой нет, и клочка сена уж третий день лошади не видали.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Сехре хӑппи, тӑванӑм, ан та кай луччӗ, пӗр-пӗр ҫӗре, утӑ ҫине кӗрсе ӳк те, вырт пӗр-икӗ кун хушши — унсӑрӑн ӗҫ тухас ҫук.

Такая страсть, братец ты мой, что и не ходи лучше, а здесь упади где-нибудь, в сене, денек-другой пролежи — дело-то лучше будет.

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пӗр ик-виҫ ҫултан Райтсен аслӑ пиччӗшӗ утӑ хӗстермелли пресс шухӑшласа тупса, уншӑн патент илнӗ.

Несколько лет спустя один из старших братьев Райт изобрел пресс для сена и получил на него патент.

2. Райт килйышӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Кӑшт леререхре пысӑк площадь, унта темӗнле, ҫав тери пысӑк пӗренесем, тупӑ станокӗсем йӑваланса выртаҫҫӗ, ҫавӑнтах, унта та кунта, салтаксем ҫывӑраҫҫӗ; лашасем тӑраҫҫӗ, лавсем, симӗспе сӑрланӑ орудисемпе ешчӗксем, салтак вӑййи вылямалли такансем; салтаксем, матроссем, офицерсем, хӗрарӑмсем, ача-пӑчасем, купцасем иртсе ҫӳреҫҫӗ; утӑ, чӑпта, пичӗке тиенӗ лавсем ирте-ирте каяҫҫӗ; пӗр-пӗр ҫӗртен ут утланнӑ казак е офицер иртсе каять, трантас ҫине ларнӑ генерал кӗрлеттерсе иртет.

Немного далее большая площадь, на которой валяются какие-то огромные брусья, пушечные станки, спящие солдаты; стоят лошади, повозки, зеленые орудия и ящики, пехотные кузла; двигаются солдаты, матросы, офицеры, женщины, дети, купцы; ездят телеги с сеном, с кулями и с бочками; кой-где проедут казак и офицер верхом, генерал на дрожках.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Эпӗ утӑ патне кайнӑ чух киле кӗрсе тухрӑм.

Я как за сеном ехала, домой завернула.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл утӑ лавне пушатать, лашине те тӑварма ӗлкӗреймен.

Она сгружала сено с дровней и не успела еще распрячь лошадь.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗсем ӑна илме лашапа килеҫҫӗ, вӑл вара ҫуна ҫинчи утӑ ӑшне кӗрсе выртать те, ҫывӑрать, ҫывӑрать, ҫывӑрать…

Они приедут за ней на лошади, и она ляжет в сено и будет спать, спать, спать…

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Александра Степановна утӑ патне ҫаран ҫине кайнӑ, — терӗ Алеша, — каҫалапа тин таврӑнать.

— Александра Степановна уехала в луга за сеном, — говорит Алеша,вернется к вечеру.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней