Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тултарнӑ (тĕпĕ: тултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӳлти этажсенчен ун ҫине гранатӑсем, бензин тултарнӑ бутылкӑсем тӑкӑнаҫҫӗ, пӗрисем ун ҫине тӗл ӳкеҫҫӗ, теприсем айккинерех е танк умне ӳкеҫҫӗ, пӗтӗм асфальт ҫунать.

С верхних этажей на него сыпались гранаты, бутылки с горючей смесью, одни попадали в него, другие падали по сторонам или впереди — весь асфальт горел.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл танк айӗнче, юратупа тарӑхӑвӑн халиччен курман-илтмен атомсен вӑйӗнчен те пысӑкрах хӑвачӗпе тултарнӑ бомба пек ҫурӑлса каять.

И взрывался под танком, как бомба неслыханных атомных сил, наполненная святой энергией любви и гнева.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ылтӑн чыхса тултарнӑ.

Золотом набитый.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мина тултарнӑ ещӗксене те ҫав пӳлӗмех йӑтса пычӗҫ.

Перетащили плетеные кошелки с минами.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑвар пекех темӗнле йывӑр япала тултарнӑ нимӗҫсен хутран тунӑ миххисене аяккалла илсе пӑрахрӗҫ те аялалла сикрӗҫ, — вӗсем пӑспа ӑшӑтмалли хурансем йышӑнса тӑракан нӳрӗ те сивӗ пӳлӗме кӗрсе тӑчӗҫ.

Раздвинули немецкие бумажные мешки с чем-то тяжелым, как соль, и, спрыгнув вниз, очутились в сыром и холодном помещении, загроможденном котлами парового отопления.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хоман мамӑк пустарса ҫӗлетнӗ шӑлаварӗ анарах панӑ: кӗсйисене гранатӑсем чыхса тултарнӑ.

Ватные штаны на Хоме опускались: в карманах было полно гранат.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ерипенех вӑл вӗсене хӑнӑхрӗ, тӗрлӗ япаласем: пир тӗркисем, сӑрӑсем, хут тултарнӑ урапана, ача валли тунӑскере, кустарса килчӗ.

Постепенно он свыкся с ними, прикатил откуда-то свою детскую коляску с разными вещами: рулоны полотна, краски, бумага…

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Воронцов разведчиксене йӗркеленсе тӑма приказ пачӗ те вӗсене шыв тултарнӑ чул бассейн патне ертсе кайрӗ.

Воронцов подал команду построиться и повел разведчиков к каменному бассейну, наполненному водой.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсене вуншар платформӑсем ҫине тиесе тултарнӑ.

Десятки платформ были загружены ими.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сиктермелли япаласем тултарнӑ симӗс тата сарӑ ещӗксен шаршанӗсем, сиенсӗрлетнӗ минӑсен куписем шоссе хӗррипе тӑсӑлса выртаҫҫӗ.

Вдоль шоссе тянулись штабеля зеленых и желтых ящиков взрывчатки, груды обезвреженных мин.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Куратӑр ӗнтӗ, хаклӑ ҫыннӑмсем, тахҫан авал эпӗ мӗн тери культурӑсӑр пулнӑ, мӗнле ухмахла ӳкерчӗксем туса тултарнӑ, инкеке пула, вӗсене ӗмӗрне те сӑтӑрса яма ҫук.

Видите, мои дорогие, когда-то я был до такой степени некультурным, что покрыл себя глупыми рисунками, и это, к сожалению, навеки.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сылтӑм хулпуҫҫи ҫине темиҫе йӗрке тем ҫырса тултарнӑ, сылтӑм хулӗ ҫинче те ҫавӑн пеккиех — ку енчен пиччӗшне йӑлтах ҫырса тултарнӑ теме те пулать.

На правом плече была длинная надпись, во много строчек, и на правой руке тоже, — можно сказать, что справа дядя был исписан сплошь.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сӑмахран: спирт тултарнӑ бутылка, унта пулӑ пек пӗчӗк чӑн-чӑн крокодил, спирт ӑшӗнче ҫӗр ҫул тӑрсан та пӑсӑлмасть вӑл.

Например: бутылка со спиртом, а в ней крокодильчик, маленький, как рыбка, но настоящий; будет в спирту стоять хоть сто лет и не испортится.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ун ҫине тем ҫӳллӗш ещӗксем тиесе тултарнӑ, анчах шофер ҫумӗнче никам та ҫук.

Он был высоко нагружен ящиками, но возле шофера никого не было.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫулла валли ӑна пӗр купа урок парса тултарнӑ, мӗншӗн тесен вӗренӳре вӑл кая юлса пырать: иккӗмӗш класра икӗ ҫул, виҫҫӗмӗш класра икӗ ҫул ларнӑ, тӑваттӑмӗш класран та тухайман.

Ему на лето задана целая куча уроков, потому что он отстающий: во втором классе учился два года, в третьем два года, и в четвертом тоже остался на второй год.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Йӑрансем ҫинче чӑх-чӗпсем ан чакаланччӑр тесе вӗсен йӗри-таврашӗпех йӗплӗ хулӑсем чиксе тултарнӑ; Серёжӑн редиска кӑкламалла пулсан, ҫав йӗплӗ хулӑсем ӗмӗрех вара ун урисене чӗркелеҫҫӗ.

Чтобы куры не раскапывали грядки, кругом натыканы сухие ветки с колючками; и когда Сереже нужно сорвать редиску, вечно эти колючки царапают ему ноги.

Кам-ха вӑл Сережа тата ӑҫта пурӑнаканскер // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Яшка тултарнӑ вӗри термоссем вӗсен ҫурӑмӗсене пӗҫертсе янӑ ӗнтӗ, анчах вӗсем, тар юхтара-юхтара утса та, хӑйсен ротисене ҫаплах хӑваласа ҫитеймеҫҫӗ-ха.

Горячие термосы с борщом уже напекли им спины, а они, обливаясь по́том, все не могли нагнать своих.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл часах улма-ҫырлана консервӑласа тултарнӑ кӗленче банкӑпа каллех алӑк патне пырса тӑчӗ.

Вскоре он снова появился в дверях со стеклянной банкой консервированных фруктов.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Блаженко ӑна, колхозра тырӑ тултарнӑ миххе йӑтнӑ пек, икӗ аллипе тытса хӑйӗн хулпуҫҫийӗ ҫине ҫавӑрса хучӗ.

Блаженко взвалил Черныша на свои плечи, взяв его, как брал в колхозе мешки с зерном, — обеими руками.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ав мӗнле тар юхтараҫҫӗ, анчах тем те пӗр тултарнӑ миххисене хывса пемеҫҫӗ.

— Бач, как обливаются по́том, а мешки с барахлом не скидают.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней