Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтернӗ (тĕпĕ: пӗтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумайӑшне вӗлернӗ, тата ытларах пӗр-пӗрне амантса пӗтернӗ.

Многих убили, а еще больше ранили друг друга.

Пакистан ҫинчен // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Пӗтӗм боеприпассене персе пӗтернӗ хыҫҫӑн пирӗн боецсемпе командирсем орудисем ҫумне толовӑй шашкӑсем (взрыв тӑвакан хатӗрсем) ҫыхса ячӗҫ те бикфорд хӑйӑвӗсене вут чӗртсе ярса аяккалла кайса тӑчӗҫ.

Весь боезапас был расстрелян, к орудиям привязаны толовые шашки, подожжен бикфордов шнур, бойцы и командиры, отошли в сторону.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Умри ҫула пӗтӗмпех йывӑҫсемпе пысӑк чул тӗпренчӗкӗсем картласа хунӑ, бомбӑсем ӳксе темӗн пысӑкӑш шӑтӑксем алтса пӗтернӗ.

Узкая дорожка была завалена расщеплёнными деревьями, разворочена землёй, раскола камнями, изрыта бомбами.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нинӑпа тата Оляпа пӗрле эпир тискеррӗн таткаласа пӗтернӗ Люба Шевцова, Семён Остапенко Виталий Субботин тата Дмитрий Огурцов ӳчӗсене палларӑмӑр.

Вместе с Ниной и Олей мы узнали страшно изуродованных Любу Шевцову, Семёна Остапенко, Виталия Субботина и Дмитрия Огурцова.

Юлашки кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Полицире ӑна каллех ҫапса ҫӗмӗрсе пӗтернӗ.

Её снова избили в полиции.

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӳкӗтле-ӳкӗтле ӑна аран хӑйӗн тӑм илсе пӗтернӗ урисене кӑҫатӑ тӑхӑнтартрӑмӑр.

Насилу уговорили его надеть валенки на отмороженные ноги.

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ Ваня Земнуховпа Уля Громовӑна илсе кайнине куртӑм, вӗсене курсан аран ҫеҫ кӑшкӑрса ямарӑм — вӗсене иккӗшне те мӗн тери хӗнесе амантса пӗтернӗ!

Я видела, как провели Ваню Земнухова и Улю Громову, и чуть не закричала — настолько они были оба избиты.

«Олег, ӑҫта эс?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ хамӑрӑн ҫунтарса та ҫаратса пӗтернӗ хуласемпе ялсемшӗн, пирӗн халӑх юнӗшӗн, вӑтӑр шахтер-геройӑн асаплӑ вилӗмӗшӗн тӑшмана пӗр шеллемесӗр тавӑрма тупа тӑва тӑп.

Я клянусь мстить беспощадно за сожжённые, разорённые города и сёла, за кровь наших людей, за мученическую смерть тридцати шахтёров-героев.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хӑш-пӗр вырӑнсенче пирӗн боецсем хӑйсен патронӗсене пӗтӗмпех персе пӗтернӗ те тӑшман аллинчи хӗҫпӑшала туртса илсе ҫапӑҫаҫҫӗ.

Бойцы, расстрелявшие все патроны, вырывали оружие из рук немцев и мадьяр и продолжали драться.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн партизансем тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫса вӗсенне 30 яхӑн салтакла офицерне пӗтернӗ хыҫҫӑн нимӗҫсем шалалла кӗме шикленсе тӑчӗҫ.

Потеряв в боях с партизанами около тридцати человек, немцы не решились итти дальше.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Апрель уйӑхӗнче эпир тӑшмана хирӗҫ питӗ хаяррӑн ҫапӑҫса унӑн вӑйӗсене пӗтӗмпех лӑскаса пӗтернӗ хыҫҫӑн Середина — Буйск районӗнче нимӗҫсен оборони пачах вӑйсӑрланса юлчӗ.

После ожесточённых боёв в апреле система обороны противника в Середина-Будском районе была нарушена.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кимӗ ишет иккен, ун ҫине тӗрлӗ тӗслӗ чечексемпе тӗрлесе пӗтернӗ украинецсен костюмӗсене тӑхӑннӑ хӗр ачасем туллиех тиеннӗ, пуҫӗсем ҫинче лентӑсем вӗлкӗшеҫҫӗ, чечек кӑшӑлӗсем хӳхӗмӗн курӑнаҫҫӗ.

Это была лодка, полная девушек, одетых в разноцветные украинские костюмы, с развевающимися лентами и венками на головах.

Ҫуркунне // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

«Вӑрҫӑран» вӗлтӗрен вӗтсе пӗтернӗ, чӗрмеленнӗ алӑ-урипе таврӑнатчӗ те, вӗсене чӑн-чӑн сурансем вырӑнне хурса, мана ҫыхса яма хушатчӗ.

С войны возвращались в царапинах, ожогах от крапивы, а нередко и в синяках; они выстраивались в очередь, с гордостью подставляя мне свои боевые раны для перевязки.

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кӗперсене хураллакан салтаксене пирӗн боевой группӑри партизансем пӗр шӑпӑрт сасӑсӑрах вӗлерсе пӗтернӗ те, хӑйсем, подрывниксене хӳтӗлесе, тӑшман гарнизонӗ еннелле пӑрӑннӑ.

Охрана мостов была снята боевыми группами, которые потом, выдвинувшись в сторону гарнизонов противника, прикрывали подрывников.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Заключеннӑйсем революцилле юрӑсем юрланӑ, пӗр юррине юрласа пӗтернӗ те тепӗрне юрлама тытӑннӑ.

Заключенные пели революционные песни одну за другой.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Пирӗн эрӑчченхи I ӗмӗрте вӗсене Сулла пурне те пекех пӗтернӗ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Сенатра пур сӑмахӗсене те «Карфагена ҫӗмӗрес пулать» тесе пӗтернӗ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Гораций, каялла ҫаврӑнса, малта чупаканнине хӗҫпе чиксе ӳкернӗ, ун хыҫҫӑн пӗрерӗн икӗ Куриацие те пӗтернӗ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Вӑл ҫапла каланӑ: хӑйсене чӗрӗ халлӗн тыткӑна илме панӑ гладиаторсене ҫӑлмашкӑн лагерьте ҫамрӑк патрицисем ялан тупӑнмӗҫ, ӑнсӑртран ҫавсем пулман пулсан, вӗсем пурте ҫул тӑрӑх йывӑҫсем ҫинче ҫакӑнса тӑнӑ пулӗччӗҫ, вӗсене Апеннин вӑрманӗсенчи ҫӑхансем пӗтернӗ пулӗччӗҫ.

Он сказал, что не всегда найдутся в лагере сто пленных римских патрициев, чтобы своей жизнью спасти гладиаторов, которые сдаются неприятелю живыми, что без этой счастливой случайности все они в этот момент висели бы на деревьях вдоль дорог и кормили воронов и коршунов апеннинских лесов.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Наказани парса пӗтернӗ хыҫҫӑн таркӑнсене хӗҫ-пӑшал салатса пама хушнӑ, хӑй вара вӗсем урӑх нихҫан га тармӗҫ тесе шанни ҫинчен пӗлтернӗ.

Когда экзекуция закончилась, он приказал снова раздать оружие беглецам и в краткой речи выразил надежду, что они больше никогда не побегут перед врагом.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней