Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ал сăмах пирĕн базăра пур.
ал (тĕпĕ: ал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Военкомшӑн (ал пуснӑ).

За Военкома».

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Батальон командирӗ (ал пуснӑ).

Командир Батальона:

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫӗрӗ пӗтӗмпех улпутӑн: темиҫе пин теҫеттин вӑрманӗ, улӑхӗ, ҫӗрӗ, а пирӗн пеккисен мӗн пурӗ те ал лаппи сарлакӑшӗ ҫеҫ.

Землица помещичья — тыщи десятин и лесов и угодья — а у тебя, серенького, всего той землицы кот наплакал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унта тата Майн-Ридсем, Шерлок Холмссем ал айне пулчӗҫ.

А тут еще Майн-Риды, да Шерлок-Холмсы подвернулись под руку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Батарея командирӗ паян Володьӑна ал тытрӗ, унтан вӑл Петербург ҫинчен, ҫула тухнӑран вара мӗн-мӗн курса-илтни ҫинчен ыйта-ыйта пӗлчӗ.

Батарейный командир нынче подал ему руку и расспрашивал про Петербург и про дорогу.

20 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Паллаканнисемпе ал тытнӑ хыҫҫӑн, Козельцов хӑйӗн юлташӗсем ытларах ҫӗре, картла выляса ларакан офицерсен шавлӑ ушкӑнне пырса хутшӑнчӗ.

Пожав руки знакомым, Козельцов присоединился к шумной группе, составившейся из нескольких офицеров, игравших в карты.

17 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Батарея командирӗ вӑл пуҫ тайнине хирӗҫ пӗр хавассӑр ответлерӗ те, ал тытмасӑрах, ӑна ларма сӗнчӗ.

Батарейный командир сухо ответил на поклон и, не подавая руки, пригласил его садиться.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Чи малтан, — терӗ те вӑл, ал ӗҫне чӗрҫи ҫине хучӗ, — хамӑр ялта больница тӑватпӑр, лайӑх тухтӑра чӗнетпӗр, сан эмел, мӗн ятлӑ-ха ҫав?

— Перво-наперво, — говорит она и кладет вязанье на колени, — построим свою больницу, доктора хорошего возьмем, а этого вот твоего лекарства, как его зовут?

Тӑванӗ мӗн чухлӗ унӑн! // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Расписани тӑрӑх ҫавах рисовани, юрӑ е ал ӗҫӗ урокӗсем пулмалла.

По расписанию все равно должны быть уроки рисования, пения или рукоделия.

Вӑйӑран ӗҫ пуҫланчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫывӑх юлташу ялан Ал парать инкек пулсан.

Всегда ему надежный друг В беде протянет руку…

Иккӗмӗш куплет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫывӑх юлташу ялан, Ал парать инкек пулсан.

Всегда ему надежный друг В беде протянет руку.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем ҫинӗ вӑхӑтра, Лена пӗр пучах пӗрчисене ал тупанӗ ҫине тӗшлесе хучӗ те, шутласа илсе, пӗр пучахра мӗн чухлӗ пӗрчине, уйра мӗн чухлӗ пучах юлнине, Совет Союзӗнче мӗн чухлӗ уй-хирне, ачасен аллисемпе пуҫтарнӑ пучахсенчен пӗҫернӗ тутлӑ шӑршлӑ ҫемҫе ҫӑкӑр фронтра мӗн чухлӗ боеца ҫитерме ҫитни ҫинчен ачасене каласа кӑтартрӗ.

И пока ребята жуют, Лена высыпает из одного колоска зерна на ладонь, пересчитывает их и рассказывает ребятам, сколько зерен в одном колоске, сколько колосков остается на поле, сколько полей в Советском Союзе, сколько бойцов на фронте можно накормить душистым мягким хлебом, спеченным из колосков, собранных ребячьими руками.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сайра хутра Марья Петровнӑпа Власьевна чарӑнаҫҫӗ те, пиҫиххирен ҫыхса янӑ пӗчӗк хутаҫсенчен ал хӑйри кӑларса, ҫависене хӑйраҫҫӗ.

Изредка Марья Петровна и Власьевна останавливались, вынимали из мешочков, висевших на поясе, оселок и точили косы.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Нюрӑпа Манька алӑк умне юнашар кӗрсе тӑчӗҫ, вӗсем ал ӗҫӗ тӑвакан хӗрпе кахал хӗр ҫинчен хунӑ юмахри пек расна пулнӑ: Нюра таса кӗпе тӑхӑннӑ, пит-куҫне ҫунӑ, ҫӳҫне яп-яка туранӑ, Манька мӗлке пуҫлӑ, нумай инкек тӳснӗ кӗпине каллех ҫурнӑ.

Нюра и Манька выросли на пороге плечом к плечу, разные, как в сказке о рукодельнице и ленивице: Нюра чистенькая, вымытая, приглаженная, а Манька растрепанная, с новой дырой на многострадальном платье.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Генерал кӑмӑллӑн ал ҫупрӗ.

Генерал милостиво похлопал.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑйӑрлӑ тӑпра ал айӗнчен те ура айӗнчен те шыв пек юхать.

Песчаная почва сыпалась из под ног и рук.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Аялта акӑ ал пуснӑ ту-ту-хтӑр… тухтӑр жи-жиг-ла — жигла».

А вон внизу подпись д-о до ктур доктур жи-жи-жиг-ла-жигла».

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ал чӑмӑрккине хӑрушӑ вӑйпа чӑмӑртарӗ.

Со страшной силой сжал кисти рук.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл хӑйне темиҫе ал чӑмӑркки юнанине курчӗ те унталла тем тӗрлӗ хаяррӑн пӑхса тӑчӗ.

Он с ненавистью уставился на несколько кулаков, грозивших ему из толпы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫынсем хушшинчен темиҫе ал хӗрес патнелле кармашрӗ, анчах пуп вӗсене курмарӗ.

Из середины толпы потянулись руки за крестом, но их священник не заметил.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней