Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сулахай сăмах пирĕн базăра пур.
Сулахай (тĕпĕ: сулахай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ Балабан куҫ хӗссе илчӗ, Дульник кӗлеткен сулахай аллине ялт ҫӗклесе ячӗ те хӑй ҫавӑнтах каялла сиксе ӳкрӗ.

Вот Балабан моргнул, Дульник поднял левую руку манекена и отпрянул назад.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

 — Чучелӑн сулахай аллине ҫӗкле-ха.

— Подними-ка чучелу левую руку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ытах тӑшман сулахай аллине ҫӗклерӗ пулсан, чӗререн чикме пулать, Дульник, — Балабан куҫӗсемпе чӗнсе илчӗ те ӑна приказ пачӗ:

— Если враг поднял левую руку, можно бить в сердце, — Балабан подозвал Дульника, приказал:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Балабан сулахай аллине ялт ҫӗклерӗ те, чавсине хуҫлатса, пушвар тӗлне тытрӗ.

 — Балабан сделал быстрое движение левой рукой, вынеся локоть согнутой руки на уровень брюшных мышц.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дульник, машинӑра малтан сылтӑм енче ларса пыраканскер, ман патӑма, сулахай енне куҫрӗ.

Дульник, сидевший с правого борта, перешел ко мне, на левый.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Темиҫе кун хушши эпӗ хамӑн сулахай алӑри шӗвӗр пӳрне ҫинчен ҫыхнине илмесӗр ҫӳрерӗм.

Несколько дней я носил повязку на указательном пальце левой руки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сулахай енчен хӑрушах мар ҫав, — килӗшрӗ Яшка, — эпӗ шыв урлӑ тӳрех каҫрӑм, унта тӗрлӗ пулӑсем пур… ҫӗленсем те ишсе ҫӳреҫҫӗ, хурӑн пуҫлӑ ҫӗленсем пулмалла…

— Левым проще, — оправдывался Яшка, — я перешел вброд у кювета, там плавают бычки и… змеи, Вероятно, ужи…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сулахай енӗпе хӑрушӑ мар.

Левым не страшно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сулахай енчи ҫыранпа… — тиркешсе тӑсса кайрӗ Пашка.

— Левым берегом, — пренебрежительно протянул Пашка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Унтан вара сулахай енчи ҫыранпа, — терӗ ун хыҫҫӑн Яшка.

— А там левым берегом, — повторил за ним Яшка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Унтан вара тӳрех сулахай енчи ҫыранпа, — ҫирӗплетрӗ Виктор.

— А там левым берегом, — подтвердил Виктор.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫыранӑн сулахай енне пире Виктор кӗтсе илчӗ, унтан «Малалла» терӗ те ҫӳҫесен хушшинчи ҫулпа хӑвӑрттӑн утса кайрӗ.

На левом берегу Виктор подождал нас, сказал «дальше» и быстро пошел по дороге между ивами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Такамӑн ҫивчӗ пӳрнисем манӑн сулахай хӑлхана ҫатӑртаттарса ярса илчӗҫ.

Чьи-то цепкие пальцы схватили меня за левое ухо.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫавӑнпа кӗсйине ячӗшӗн кӑна чикнӗ аллисене кӑлармасӑр куҫне хӗскелет те вӑл, ҫавӑнпа кубанкине хӑйӗн каракуль пек йӗпкӗм хура сулахай куҫхаршийӗ ҫине антарарах лартнӑ та ӗнтӗ.

Поэтому-то он и не вынимал рук из карманов, подмаргивал, и так небрежно сдвинул кубанку на свою левую каракулевую бровь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӗтӳҫсем сулахай ҫыранри кӗтӳ улӑхӗнчен станица еннелле таврӑнаҫҫӗ.

Пастухи возвращались в станицу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сулахай енче каллех шыв ҫуса кайнӑ хӑмӑр ҫыран хӑпарать, унта кукӑр юмансемпе шурӑ тирексем лараҫҫӗ, кӗтӳҫсем сӳсе илнӗ хупӑсӑр йывӑҫ каскисем нумай выртаҫҫӗ.

На левой стороне тоже поднимался обмытый рыжий берег, и на нем — кривые дубы, белолистки и много павших деревьев с ободранной пастухами корой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сулахай аллине кепка чӑмӑртаса тытнӑ.

В левой руке зажата кепка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫурса янӑ сулахай аллаппинчи суранӗнчен юн сӑрӑхать, вӑл ийине мӑлатукпа ҫапнӑ чух майсӑр лектерсе ҫӗмӗрнӗ курӑнать.

Кровоточила ссадина на кисти левой руки: вероятно, расшиб при неудачном ударе по зубилу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Авӑ сулахай енче «Коля Руднев» пырать, ун ҫинче манӑн атте килет; авӑ мачтӑллӑ флагман кимми «Буденный вӑйӗ», ун ҫинче кӑвак ҫӳҫ-пуҫлӑ ватажек Старокож тӑрса пырать; авӑ, хачӑпа касса кӑларнӑ пек, лутра бортлӑ, кӗсменпе ишекен фелюга.

Вон крайний слева — «Коля Руднев», на нем едет отец; вон флагман-мачтовка «Сила Буденного», на нем стоит седой ватажек Сторокож; вон гребная фелюга с низкими бортами, будто вырезанными ножницами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сулахай енчен айлӑмалла нумай километра вӑрмансем тӑсӑлса кӗреҫҫӗ; вӗсем айлӑма икӗ енчен хупӑрласа тӑрса, симӗс ярӑмсемпе инҫене, тусем ҫинелле тӑсӑлаҫҫӗ.

Справа в лощину на многие километры врезались леса, обступившие ее с двух сторон, тянувшиеся зелеными ярусами далеко в горы.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней