Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хамӑр мӗне пултарнине райкомра шанччӑр тесен эпир пурсӑмӑр та ҫак вӑхӑтра хӑйне уйрӑм пикенерех ӗҫлемелле, терӗ вӑл.

Он сказал, что мы должны теперь особенно напряженно работать, чтобы в райкоме поняли, на что мы способны.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Анчах Оська кунта вӑрӑсем кирек хӑш вӑхӑтра килме пултараҫҫӗ, терӗ.

Но Оська сказал, что воры в любой момент могут появиться здесь.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Завснаб ҫав вӑхӑтра ачасенчен тахӑшне ҫаплах йытӑ ҫинчен каласа паратчӗ-ха:

Между тем завснаб опять рассказывал кому-то из ребят:

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫав вӑхӑтра тул енчи алӑка шаккани илтӗнчӗ.

В этот момент в передней раздался звонок.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Оськӑпа ҫапла калаҫса тӑнӑ вӑхӑтра пусма патне кӳмеллӗ мотоцикл пырса чарӑнчӗ.

Пока мы с Оськой разговаривали, к крыльцу подкатил мотоцикл с коляской.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эпӗ мӗн вӑхӑтра веранда ҫине сиксе тухрӑм пуль, унта Оськӑпа амӑшӗ тӑра параҫҫӗ.

На веранде, куда я выскочил не помня себя, стояли Оська и его мама — низенькая полная женщина в кожаном пальто.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫапла ӗҫлесе ларнӑ вӑхӑтра ҫитрӗ те ман пата Чижов Андрей.

За этим делом и застал меня Андрей Чижов.

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Директорпа физик хӑйсен ирӗкӗпех фронта кайнӑччӗ, математикӑпа вӗрентекен Ирина Игнатьевна тупӑсемпе пенӗ вӑхӑтра вилнӗ, ыттисем эвакуацирен таврӑнманччӗ-ха е область хулинчи учительсен конференцине кайнӑччӗ.

Директор и физик ушли добровольцами на фронт, математичка Ирина Игнатьевна погибла во время артиллерийского обстрела, а остальные или еще не вернулись из эвакуации, или уехали в областной центр на конференцию учителей.

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Вӑл вӑхӑтра пирӗн хулара урӑх педагогсем ҫукчӗ-ха.

Больше педагогов из семилетки в нашем городе в то время не было.

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Манӑн вара ҫав ШЮК-па ӗҫ ҫине ӗҫ те инкек ҫеҫ тупӑнса пычӗ, ҫавсене пула эпӗ ҫырса пыма кӑна мар, вӑхӑтра ӗҫме-ҫиме те манса каяттӑм.

У меня же с этим КВШ было столько дел и всяких неприятностей, что я пить-есть забывал, не то что думать о каких-то записках.

Хамӑр ӗҫсем ҫинчен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫумӑр ҫусан унта шыв пуҫтарӑнать, типӗ вӑхӑтра ҫав шывпа эпир пахча ҫимӗҫ сапатпӑр.

Помоги переводом

V. Пирӗн колхозри пекех // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Ҫавӑнтан вара ҫуллахи вӑхӑтра кашни кунсерен садра дежурнӑй пур.

Помоги переводом

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Йӑрансене ҫумкурӑк пусать-и, е ҫумӑрӗ яланах кирлӗ вӑхӑтра пулаймӗ, вара пахча ҫимӗҫне шыв сапмалла пулать, е тата пирӗн ҫамрӑк йывӑҫсене сиен тӑвакан хурт-кӑпшанкӑсем тапӑнӗҫ.

Помоги переводом

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Шӑпах ҫав пӗчӗк йывӑҫсем ҫулҫӑ сарнӑ вӑхӑтра, тӑрӑшса ҫумланӑ йӑрансенче пахча ҫимӗҫпе ҫырла тунисем ҫӳлелле, хӗвел патнелле туртӑннӑ чух, тепӗр шкула вӗренме каймалла-ҫке!

Помоги переводом

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Шӑпах ҫав вӑхӑтра ачасене кӗреҫесемпе мӑлатуксем илсе килме хушнӑ.

Помоги переводом

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Тинех акӑ Коля юлташӗсем — Валя Мозяков, Гена Корнилов, Галя Алексеева тата ыттисем те хӑйсем иртнӗ вӑхӑтра ытла ҫӑмӑлттайла шухӑшланинчен кула пуҫланӑ.

Помоги переводом

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Ҫуллахи вӑхӑтра мӗн ӳсетчӗ унта?

Помоги переводом

III. Ӗҫӗ акӑ мӗнле пуҫланнӑ // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Миша вара шӑпах ҫав вӑхӑтра унӑн портфелӗ тухса ӳкни ҫинчен калама та манса хӑвармарӗ.

Миша при этом заметил, что у него, наверно, осколком выбило из рук портфель.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Ҫав вӑхӑтра такамӑн хулӑн сасси: — Мӗн унта, Симаков? — тесе ыйтрӗ.

В этот момент чей-то бас произнес: — В чем дело, Симаков?

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Пурте пӗр самантра шӑпланчӗҫ те ҫав вӑхӑтра таҫтан ҫӳлтен хаваслӑ сасӑ илтӗнчӗ:

Мгновенно воцарилась тишина, и в этой тишине откуда-то сверху прозвучал ласковый украинский говорок:

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней