Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗлӗкхи (тĕпĕ: ӗлӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, халӗ манӑн пуҫ ӗлӗкхи пекех пушӑ мар.

— Ну, теперь у меня голова не такая пустая, как была.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Паллах, вӑл ӗлӗкхи пек хитре тума пултарас ҫук, анчах та ку нимех те мар, нимӗҫсен ирсӗр аллисен йӗрне пӗтерсе хурасчӗ кӑна, яла ӗлӗкхи сӑна кӳртесчӗ.

Конечно, так красиво, как было раньше, ему не намалевать, но все равно, лишь бы стереть следы немецких лап, лишь бы вернуть деревне ее прежний вид.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах халь, тӑвӑр пӳлӗмри тӗттӗмлӗхре, вунултӑ ҫулхи ачан вилли виселица ҫинче сулкаланса тӑнӑ ялта, ҫырмара вилнӗ ҫынсем выртнӑ ялта, пӑр айӗнче шыв юнланса пӗтнӗ хӗрарӑм кӗлеткине юхтарнӑ ялта, вилӗм хӑйӗн аллисене пур пӳртсем ҫинелле те тӑснӑ ялта авалхи юра ҫӗршер ҫул ӗлӗкхи пекех салхуллӑн, кичеммӗн янрарӗ…

Но теперь, в темноте тесной комнаты, в деревне, где труп шестнадцатилетнего мальчика качался на виселице, в деревне, где в овраге лежали мертвецы, а подо льдом плыла окровавленная женская фигура, и смерть тянула руки ко всем домам, старинная песня зазвучала по-прежнему грустно и печально…

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл шӑпах пулчӗ те, хӑҫан та пулин пурте ӗлӗкхи пек пулма пултарать-и, тесе шухӑшларӗ.

Она умолкла и подумала: возможно ли, что когда-нибудь снова будет, как раньше?

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Вара пӗтӗмпех ӗлӗкхи пек пулать, — терӗ амӑшӗ.

— И все будет, как раньше, — повторила мать.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Вара пӗтӗмпех ӗлӗкхи пекех пулать-и?

— И все будет, как раньше?

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сурансем тӳрленӗҫ те, пурте ӗлӗкхи пекех пулса тӑрӗ.

Заживут раны, и все снова будет, как бывало.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӑхатӑн та хулара пурте ӗлӗкхи пекех курӑнать.

В городе все выглядит внешне по-старому.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тата эсӗ ху та текех ӗлӗкхи мар…

И ты теперь не тот, що був раньше…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Заключеннӑйсене ӗлӗкхи пекех выҫӑпа аптратаҫҫӗ.

Заключенных по-прежнему морили голодом.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шенкурск похочӗ ҫинчен тата хӗллехи мӗнпур походсем ҫинчен калаҫнӑ май, Драницын ӗлӗкхи вырӑс ҫарӗн историйӗнчи тӗрлӗрен эпизодсене аса илсе каласа пачӗ.

Собравшиеся говорили о предстоящем Шенкурском походе и вообще о зимних походах, Драницын вспоминал различные эпизоды из истории старой русской армии.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вятка аппаратӗнче ӗҫлекенсенчен тӑхӑрвун проценчӗ — ӗлӗкхи патша чиновникӗсем.

Девяносто процентов сотрудников аппарата Вятки — бывшие царские чиновники.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вятка исполнительнӑй комитечӗ ӗлӗкхи кӗпӗрне присутствийӗн ҫуртне вырнаҫнӑ.

Вятский исполнительный комитет помещался в здании бывшего губернского присутствия.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах хыҫалалла хытӑ чӑмӑртаса ҫыхса лартнӑ ылтӑн тӗслӗ сарӑ йывӑр ҫивӗтлӗ пуҫӗ хӑйӗн ӗлӗкхи илемне ҫав-ҫавах ҫухатман.

Но голова ее с бело-золотистыми тяжелыми косами, туго затянутыми и скрученными на затылке, сохранила свою прежнюю красоту.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӗлӗкхи боевой тусӗсем, халӗ хӑйпе пӗрле ҫук ҫынсем, аса килеҫҫӗ.

Вспоминались старые боевые друзья, люди, которых сейчас уже не было рядом.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чи ҫывӑх ҫынсемсӗр пуҫне, ҫав васкамасӑр ӗҫлекен, ҫынсемпе хутшӑнма юратман тӑнлӑ счетовод ӗлӗкхи Чесноков, ватӑ коммунист тата Архангельск, Совечӗн депутачӗ пулнине никам та пӗлмест…

Никто, кроме самых близких людей, не узнавал в малообщительном, степенном счетоводе прежнего Чеснокова, старого коммуниста и депутата Архангельского совета…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Архангельскра пӗр Кыркалов господин пур, ӗлӗкхи вӑрман промышленникӗ тата вӑрман завочӗсен хуҫи.

Есть в Архангельске некий господин Кыркалов, бывший лесопромышленник и лесозаводчик.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн ӑслӑ та чӗрӗ куҫӗсем кӑна ӗлӗкхи пек йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Только умные, живые глаза блестели по-прежнему молодо.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сана кашни минутрах асра тытатӑп, ӗлӗкхи пекех юрататӑп.

Помню о тебе каждую минуту и люблю по-прежнему.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӗлӗкхи документсем пур-и тата?

— Старые документы есть?

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней