Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурпӗрех сăмах пирĕн базăра пур.
пурпӗрех (тĕпĕ: пурпӗрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр шутласан, кирлӗ мар мӗн теме май пуррине шырама: пурпӗрех куна нимӗнле сӑмахпа та уҫса параймӑн.

Но лучше не называть никак, потому что все равно никакими словами выразить это невозможно.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тата ҫав «хӑҫан та пулин пурпӗрех» тени вӗчче тиврӗ.

А еще резануло это «все равно надо было…»

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах ҫак тӗрӗслев барокамери витӗр хӑҫан та пулин пурпӗрех тухмаллаччӗ вӗт-ха.

Но рано или поздно это испытание в нашей семейной барокамере все равно надо было проходить.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ыйхӑ пурпӗрех ҫук, атя-ха апла Кавказран таврӑннӑ хыҫҫӑнхине те аса илер.

Спать все равно не спится, давай припомним и то, что было по возвращении с Кавказа.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗрле пулнӑ ҫыннине ҫаплах юрататӑн-и е ху сивӗннӗ унран — пурпӗрех вӑл чӗрере пӗр улшӑнусӑр юлать.

Не забывается независимо от того, продолжаешь ли ты любить человека, с которым был, или уже остыл к нему — все равно такое остается в сердце неизменным.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Е манӑн, е ун пурпӗрех вӗренме пӑрахмаллаччӗ — ҫаплалла ҫаврӑнса тухрӗ лару-тӑру.

 — Дело оборачивалось так, что или мне или ей оставлять учебу.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Донадзешӗн кирек те мӗнле шап-шурӑ сухаллӑ ҫын пултӑр, пурпӗрех, пурте — каччӑ.

Для Донадзе все люди, будь они даже убеленные сединами, были парнями.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ара мӗн калаҫмалли пур, вӑл кимӗпе хуть унта ӗҫле, хуть — кунта, пурпӗрех мар-и!

 — Да потом какой разговор, там или здесь работать на этой посуде?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Енчен леш хӗре, хамӑра ҫул кӑтартса, семафорласа тӑракан хӗре курас-тӑвас пулсан, Валентина Петровна ҫурӑлса кайин кайтӑр, пурпӗрех чуптӑватӑп, — адмирал патне ҫитетӗп — пурпӗр пысӑк награда пама ыйтатӑп…

А если только ту девушку повстречаю, что нам семафорит, пусть моя Валентина Петровна в пузырь лезет, расцелую и к большой награде буду просить представить, доберусь до самого адмирала.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пурпӗрех ку вӗтӗр-шакӑрсене китсемсӗр таврӑнма тӳрӗ килет, шухӑшлатпӑр хамӑр.

Думаем, все едино без «китов» этой шушере возвращаться в порт.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Йӑлӑхтарса ҫитерчӗҫ ҫав ӗмӗрхи вӑрттӑнлӑхсем, пурпӗрех вӗсене пурте пӗлеҫҫӗ.

Так надоели эти вечные секреты, которые все равно знают все.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сирӗншӗн пурпӗрех вӗт.

Вам все равно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан паян пире вырӑна илсе ҫитерсе каялла таврӑнать пулин те пурпӗрех пирӗн пекех тумланнӑ.

Балабан был одет так же, хотя сегодня он должен был только вывезти группу, сбросить и вернуться обратно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мӗнпур Берлина пуҫхӗрлӗ тӑватпӑр, пурпӗрех тупатпӑр вӗсене…

Уж мы весь Берлин перевернём, а сыщем, уж мы…

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Пурпӗрех пӗлместӗн вӗт, мӗн тӗпчетӗн?

Ведь всё равно не знаешь, что бестолку спрашивать?!

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Вӑрӑ-и, министр-и, фюрер-и, пурпӗрех.

ворюга какой иль министр, иль фюрер, вяжи его, добрые люди, — и в холодную.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Эх, мӗн калаҫмалли пур, Мария, пирӗн сестрица, пурпӗрех ҫук ӗнтӗ…

Да что толковать, её-то, Марии, сестрицы нашей, уж нет…

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Эпӗ ӑна: «хӑварӑр мана, туршӑн та, сестрица, шӑвӑр каялла, ман пурпӗрех пӗтмелле, хуть эсир чӗрӗ юлӑр», — тесе тархаслатӑп.

Молю её: «Да бросьте меня, за ради бога, сестрица, ползите назад, мне всё равно пропадать, хоть вы уцелеете…»

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Вӑл пурпӗрех вӗсене парӑнмасть.

А он всё им не даётся.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Пурпӗрех.

Помоги переводом

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней