Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтӗнчӗ (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ахалех ирӗке яратӑн!.. — илтӗнчӗ пӗрин кӑмӑлсӑр сасси.

— Напрасно отпускаешь!.. — раздался чей-то разочарованный возглас.

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Чӑн та ҫапла! — илтӗнчӗ темиҫе сасӑ.

— Конечно, будем! — раздалось в ответ несколько голосов.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Акӑ вӑл! — шӗшкӗ тӗмӗсем хушшинчен илтӗнчӗ Хуа Юн-си сасси.

— Вот он! — раздался вдруг голос Хуа Юн-си из кустов орешника.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай отделенири пӗр боецпа йӑрансем хушшине шума пуҫларӗ, пӑртак вӑхӑт иртсен тӑшмансен сулахай флангӗнче, ҫул иртсе кайнӑ ҫӗрте пӑшалсенчен пени илтӗнчӗ.

Го Цюань-хай с одним бойцом из отделения охраны пополз по борозде между грядками, и через некоторое время на левом фланге врага, где проходила дорога, послышались выстрелы.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Алӑк сасси илтӗнчӗ.

Стукнула калитка.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗр вӑхӑта шӑпах пулчӗҫ, унтан ҫывӑхрах Хань Лао-лю сасси илтӗнчӗ:

Наступило краткое молчание, а затем уже совсем близко снова послышался голос Хань Лао-лю:

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Часах ура сассисем тата калаҫни илтӗнчӗ:

Вскоре раздались шаги и послышались голоса:

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Пуҫне мӗн килнине палкама ирӗк ан пар ӑна! — илтӗнчӗ тепӗр кӳреннӗ сасӑ.

— Не давай ему болтать, что в голову взбредет! — послышался другой негодующий голос.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫавӑнпа вӗсем кӑшкӑрашни пӗтӗм яла илтӗнчӗ, кӳршӗсене вӑратрӗ.

Крики далеко разлетались по деревне и разбудили соседей.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Хӗсӗрленӗ! — илтӗнчӗ вунӑ-вуникӗ сасӑ.

— Притеснял! — отозвалось более десятка голосов.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Улттӑмӗш Ханьӑн ҫирӗм ытла лаша пулнине пурте пӗлеҫҫӗ! — тӗттӗм кӗтесрен такам сасси илтӗнчӗ.

Кто не знает, что у Ханя-шестого двадцать с лишним лошадей? — донесся чей-то крик из темного угла.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Килӗшетпӗр! — илтӗнчӗ пӗр вунӑ ҫын сасси.

— Согласны! — ответило около десятка голосов.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Картишӗнче шавлани илтӗнчӗ.

Во дворе послышался шум.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хыҫри броня ҫине пульӑсем лекнӗ сасӑ илтӗнчӗ.

Послышался треск за бронеспинкой.

7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сасартӑк: — Самолет ҫинчен тухӑр! — тенӗ команда илтӗнчӗ.

Вдруг слышу команду: — Вылезайте!

16. Парашютпа сикрӗм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӗмӗ тураттисем хускалса илчӗҫ, шыв шампӑртатни илтӗнчӗ.

Ветки дрогнули, и послышался всплеск воды.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пакистан ҫыннисем илемлетсе калаҫма юратаҫҫӗ те, анчах ку сӑмах пӗрре те ӳстерсе каланӑ пек мар, питӗ вырӑнлӑ илтӗнчӗ.

Пакистанцы любят образный язык, но эта фраза здесь не прозвучала преувеличенно.

Маҫтӑр // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Тӗрӗссипе каласан, эпӗ хам та тахҫанах киле каясшӑн, — илтӗнчӗ сасӑ.

— Да, собственно говоря, я и сам непрочь поехать домой, — сказал он.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Татах пӑшал пенӗ сасӑ, кӑшкӑрашни, ачасем йӗни илтӗнчӗ.

Донеслись ещё выстрелы, глухие крики, плач детей.

Тупа // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хула паркӗ енчен икӗ-виҫӗ хутчен пӑшал пени илтӗнсе кайрӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери хаяррӑн, кичемӗн кӑшкӑрнӑ ача сасси илтӗнчӗ, ӑна илтсен чӗре тапма чарӑннӑ пек туйӑнчӗ.

Со стороны городского парка раздались два-три торопливых выстрела, а за ними такой отчаянный и тоскливый детский крик, что сердце, казалось, перестало биться.

Тупа // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней