Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑйпе пӗрле Быкова тата Семенова илнӗ те, вӗсене ӗҫме-ҫимесемпе тултарса, мухтанчӑклӑн кулкаласа, ҫул тӑршшӗпех ыйтса пынӑ:

Он взял с собою Быкова и Семенова и, нагрузив их продуктами, самодовольно улыбался, ежеминутно спрашивая:

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Мещерский пит-куҫне ыратнӑ чухнехи пек пӗркелесе лартнӑ тата аллисемпе те сулкаласа илнӗ:

Мещерский болезненно сморщился и даже руками замахал:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Разведчиксене кӗпе ҫуса парать, лешсем ӑна килтен илнӗ ҫырусене вуласа параҫҫӗ, хӑйсен шухӑш-кӑмӑлӗсене каласа кӑтартаҫҫӗ.

Разведчикам стирает, они ей письма из дому читают, делятся с ней своими новостями.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Мещерский ӑна тараватлӑн алӑ парса йышӑнса илнӗ тата ҫепӗҫҫӗн ларма сӗннӗ.

Мещерский встречал ее приветливо, здороваясь за руку и вежливо приглашая садиться.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкин кулса илнӗ.

Травкин улыбнулся.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

«Тата ҫав хӗр те, — сасартӑк шутласа илнӗ вӑл, — ҫав Катя та».

«И эта девушка, — подумал он вдруг, — эта Катя».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Вӗсем Травкина, шавлӑ калаҫӑва татса, хисеплӗ шӑплӑхпа кӗтсе илнӗ.

Они встретили Травкина уважительным молчанием, прервав шумный разговор.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ухмаха тухичченех тинкерсе пӑхса ларса, хут ҫине кирлӗ паллӑсем туса илнӗ хыҫҫӑн, Травкин, малалла сӑнама разведчиксене хӑварнӑ та, хӑй Муштаков блиндажне кайнӑ.

Насмотревшись до одури и сделав необходимые заметки, Травкин оставил для наблюдения разведчиков, а сам ушел в блиндаж Муштакова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Иккӗмӗш батальон траншеинче Травкина Мамочкин хирӗҫ тухса илнӗ.

В траншеях второго батальона Травкина встретил Мамочкин.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Анчах ҫав ҫӗрлех, сассӑр шумалли занятисем вӑхӑтӗнче, Феоктистов хытӑ ӳсӗрме пуҫланӑ, Малтанах Травкин кун ҫине ҫаврӑнса пӑхман, анчах Феоктистов каллех ӳсӗре пуҫласан, лейтенант йӑлтах ӑнланса илнӗ: Феоктистов юриех сивӗпе шӑнса пӑсӑлма тӑрӑшнӑ-мӗн.

Но этой же ночью, во время занятий по бесшумному ползанью, Феоктистов сильно закашлялся, Сначала Травкин не обратил внимания на это, но затем, когда Феоктистов раскашлялся снова, лейтенант все понял: Феоктистов нарочно старался простудиться.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Чӑн та, Катьӑн хӑраса ӳкнӗ куҫӗсемпе тӗл пулсан, вӑл хӑйне темле аван мар туйса илнӗ, Катьӑна каялла тавӑрма та шутланӑ, анчах чарӑнса тӑнӑ.

Правда, он испытал некоторую неловкость, когда встретил Катин испуганный взгляд, хотел было вернуть Катю, но сдержался.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ҫапла вара Травкинӑн, пулас операци валли суйласа илнӗ ҫынсемпе ятарласах занятисем ирттернисӗр пуҫне, ытти разведчиксене те вӗрентмелле тата кашни кунах тӑшман ҫарӗн малти крайне, вӑл куллен мӗн тунине вӗренсе, сӑнаса тӑмалла пулнӑ.

Так что Травкину приходилось, кроме специальных занятий с отобранными им для операции людьми, заниматься и с остальными, да еще ежедневно наблюдать за противником на переднем крае, изучая его режим и поведение.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Вӑл хӑй разведчикӗсемпе тактикӑллӑ занятисем ирттерме суйласа илнӗ чӑнкӑ ҫыр хӗрринелле утнӑ.

Он побрел к тому яру, который был им облюбован для тактических занятий с разведчиками.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ҫывӑракан разведчиксен пичӗсем ҫине вӑл, вӗсене кунта ҫук Аникановпа танлаштарса, йӗрӗннӗ майлах пӑхса илнӗ.

Чуть ли не с пренебрежением всматривался он в лица спящих разведчиков, сравнивая их с отсутствующим Аникановым.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкин ҫак ҫырӑва миҫемӗш хут вуласа тухса, кӑмӑлне хуҫса кулкаланӑ та каллех Аниканов мӗнешкел пулнине аса илнӗ тата вӑл халь ҫакӑнта, Травкин патӗнче пулас пулсан, мӗнле аван пулнӑ пулӗччӗ, тесе шутланӑ.

В который раз перечитав это письмо, Травкин растроганно улыбнулся и снова вспомнил, каков был Аниканов и как хорошо было бы иметь его сейчас здесь, у себя.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Барашкин куҫӗсем мӗне пӗлтернине ӑнланса илнӗ пӗртен-пӗр ҫын — дивизи командирӗ пулнӑ, анчах унӑн Барашкинпа килӗшмесӗр тӑма нимӗнле сӑлтав та пулман.

Единственный, кто понял выражение глаз Барашкина, был командир дивизии, но он не имел оснований не соглашаться с Барашкиным.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Комдивӑн кӑвак-симӗс куҫӗсенчен Травкин ҫине ӗлӗкхи вӑрҫӑра разведчик пулнӑ Сербиченко унтер-офицер, куҫӗсене хӗссе пӑхса, ӑна мухтаса илнӗ:

Из зеленовато-серых глаз комдива на Травкина глянул одобряющий прищуренный взгляд разведчика прошлой войны унтер-офицера Сербиченко.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкин полковника ӗҫ мӗнле пулни ҫинчен кӗскен ҫеҫ каласа панӑ, Вара комдив сасартӑк хӑй ӑшӗнче иртнӗ наступлени кунӗсене, ҫарсем пӗр чарӑнмасӑр малалла куҫса пынисене, кӗске ҫапӑҫусене тата март кунӗн варринче вӑл, полковник, пӑсӑлса пӗтнӗ ҫул ҫинче тӑрса, разведчиксенчен хӑй мӗнле тӑрӑхласа вӗсене ятланине аса илнӗ.

Травкин вкратце объяснил полковнику, как было дело, и перед комдивом вдруг воскресли дни наступления, беспрестанные марши, короткие схватки и тот мартовский полдень, когда он, полковник, стоя посреди разбитой дороги, так насмешливо упрекал разведчиков.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Полковник куланҫи пулса илнӗ.

Полковник усмехнулся.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Катя нимӗн те чӗнмен, вара комдив ӑнланса илнӗ.

Катя ничего не ответила, и комдив понял.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней