Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурпӗрех сăмах пирĕн базăра пур.
пурпӗрех (тĕпĕ: пурпӗрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Ленин пурпӗрех: — Ан чарӑнӑр, — тенӗ пулӗччӗ.

Но, наверное, Ленин сказал бы: «Не останавливайтесь.

Чиесем чечеке лараҫҫӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пурпӗрех каймастӑп.

Всё равно не уйду.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗлетӗп ӗнтӗ, лайӑх пӗлетӗп, пурпӗрех маншӑн куна урӑххи никам та тӑваймӗ.

Теперь-то уже я твердо знаю, что за меня это все равно никто не сделает.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Костя, нимӗн курмасӑр, таҫта инҫетелле тинкерчӗ те: — Юрӗ, — терӗ, сӑмах чаракне лартнӑн, — ку философилле ыйтӑва халӗ иксӗмӗр пурпӗрех татса параймӑпӑр…

Костя опять, как и в начале нашего застолья, прищурился, поглядел невидящим взглядом в пространство и решительно заключил: — Ну ладно, сейчас мы эту философскую проблему все равно не решим.

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫав листасене вара мӗнле сӗтел хушшинче — килти е ӗҫри сӗтел хушшинче — редакцилени пурпӗрех мар-и!

И какая разница, за каким столом она отредактирует те листы — за служебным или за домашним.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пурпӗрех керменӳ валли планпа урӑх нимӗнле вырӑн та пӑхман.

Все равно для твоего дворца планом никакого другого места не предусмотрено.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӳкӗтлессе ҫапла ӳкӗтлерӗм-ха хама, анчах ҫӗтӗк-ҫатӑк, хуралса-пӑнтӑхса тӗсне янӑ чиркӳ пурпӗрех пуҫран туха пӗлмерӗ.

Уговаривать-то себя так я уговаривал, а все равно облупленная, почерневшая от времени церквушка не шла из головы.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗнле, ӑҫталла тӑсӑлса иртӗҫ кайрантарах вӗсем, ӑҫта, хӑш тӗлте пӗрлешӗҫ ытти йӗрсемпе, — пурпӗрех пуҫламӑшӗ пур ӗнтӗ.

Как и куда они пойдут, неизвестно, где, в каких точках пересекутся с другими линиями, — все равно начало положено.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кайран пурпӗрех тарнӑ…

И снова бежал…

Влаҫ — советсене // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Рабочисем пурпӗрех каяҫҫӗ.

Рабочие шли.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Саккуна пурпӗрех тупӑпӑр.

Найдем закон.

Кӑмӑл ту, Владимир Ильич // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫу вӗҫленнӗ тӗле Мария Александровна ҫутӗҫ министрӗ патне прошени ярать: ирӗк парсамӑр манӑн ывӑла пӗр-пӗр университета кӗме, Мускаври-и унта, Киеври-и е Харьковри — пурпӗрех

К концу лета Мария Александровна подала прошение министру просвещения: разрешите моему сыну поступить в университет — в Москве, или Киеве, или Харькове, всё равно…

Кокушкинӑри ирӗксӗрлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ан кӑтарт эс вӗсене, ҫав чунсӑр ҫынсене, хамӑр хуйха-суйха, вӗсем пурпӗрех хӗрхенекен этемсем мар, вӗсем пирӗн хурлӑха курса йӑпанасшӑн ҫеҫ ҫунаҫҫӗ».

Не показывай им наше горе, этим равнодушным людям, они не сочувствуют, у них одно любопытство».

Сывӑ пул, Чӗмпӗр! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӑйсем пурпӗрех чухӑн.

А всё равно бедны.

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах хӑйсем пурпӗрех Вӑрӑммине асӑрхаманҫи пулаҫҫӗ.

Но по-прежнему не замечали его.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Оля, кӑштах шикленет пулин те, пурпӗрех утать.

Оля шагала рядом, хотя было немного ей страшновато.

Кокушкино // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Пӑрахут хуҫишӗн пулсан, кочегара йывӑр-и унта, ҫӑмӑл-и — пурпӗрех.

Хозяину парохода безразлично, тяжело кочегару или нет.

Пӑрахут ҫинче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Эпӗ вӑт пурпӗрех ҫисе яраймастӑп куна, питӗ тӗреклине хурса панӑ мана анне…

— А вот я все равно никак не могу осилить, уж очень здорового ты мне положила…

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Машина пурпӗрех ӗҫсӗр тӑрать, Маринкӑшӑн вара руль умӗнче ларса пырасси киленӳ кӑна мар, чӑн-чӑн телей — ан тавччӗ, йӑпантӑр ача.

Машина все равно стоит без дела, а для Маринки покрутить баранку не только удовольствие, а и великое счастье — пусть ребенок тешится.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пурпӗрех — ӑна пӗрин хыҫҫӑн тепри ташша чӗнӗҫ, суя хитре сӑмахсем каласа мухтӗҫ, пуҫ тайӗҫ, куҫ илмӗҫ ун ҫинчен.

Все равно — ее станут нарасхват приглашать на танцы, перед ней станут расшаркиваться, пялить на нее глаза и говорить пошлые комплименты.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней