Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

нумайччен сăмах пирĕн базăра пур.
нумайччен (тĕпĕ: нумайччен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗччен юлсан, вӑл, сухалне аллипе чӑмӑртаса тытса, чӳрече умӗнче ҫӗр ҫине йӗпе юр ҫунине нумайччен пӑхса тӑчӗ, унтан, тулта нӳхрепри пекех тӗттӗмленсе ҫитсен, хулана тухса кайрӗ.

Оставшись один, он долго стоял у окна, зажав бороду в кулак, глядя, как падает на землю серый мокрый снег, а когда за окном стало темно, как в погребе, пошёл в город.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Аллисене ҫурӑмӗ хыҫне тытса, куҫхаршисене хускаткаласа, вӑл йӗкӗт ҫине нумайччен пӑхса тӑчӗ те: — Эпӗ: акӑ вӑл ман ӑмӑрткайӑкӑм! тесе шутланӑччӗ, — терӗ.

Он долго рассматривал парня, держа руки за спиною, шевеля бровями, потом сказал: — А я думал: вот у меня орёл!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫитӗ-ҫке ӗнтӗ сана, ан тунсӑхла, — тесе пӑшӑлтатать хӗрарӑм, вара ӑна хӑйӗн ачашлӑхӗпе нумайччен, хӗрӳллӗн, каҫса кайсах килентерет, кайран, кансан, ӑна ҫынсем ҫинчен тӗплӗн каласа кӑтартать: камран хӑрамалла, кам ӑслӑ, кам намӑссӑр, камӑн ытлашши укҫа пур.

— А ты — полно, не скучай, — шепчет женщина и долго, с яростной жадностью, утешает его ласками, а отдохнув, подробно рассказывает о людях: кого надо бояться, кто умён, кто бесчестен, у кого лишние деньги есть.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Чӳречене хупмасӑр хӑварса, Петр арӑмӗ ҫумӗнче нумайччен куҫӗсене уҫса выртрӗ, халӗ ҫеҫ пулса иртни ҫинчен шухӑшларӗ.

Оставив окно открытым, он лёг рядом с женою, не закрывая глаз, думая о случившемся.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗр-пӗрне пиҫиххисенчен ярса тытса, вӗсем нумайччен пӗр вырӑнта тӑпӑртатса тӑчӗҫ.

Схватив друг друга за кушаки, они долго топтались на одном месте.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӗсем иккӗшӗ те, ывӑнса ҫитнӗскерсем, темрен хӑраса тата пӗр-пӗрин патне пыма хӑяймасӑр, нумайччен никама кирлӗ мар япаласем ҫинчен калаҫкаласа ларчӗҫ.

Боясь чего-то, не решаясь подойти один к другому, оба усталые, они долго перебрасывались ненужными словами.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫавӑн пек пӗр машина вӗсене пурне те нумайччен тытса чарчӗ.

Одна такая машина надолго задержала всех.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗллехи Адун Батманов кӑмӑлне кайнӑ, ҫавӑнпа та вӑл нумайччен ун ҫине пӑхса киленсе тӑма пултарнӑ.

Батманову нравился зимний пейзаж Адуна, и он подолгу мог стоять и любоваться им.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр-пӗччен тӑрса юлсан, Ковшов ҫӗнӗ пӳлӗмре нумайччен уткаласа ҫӳрерӗ.

В одиночестве Ковшов долго расхаживал по новой комнате.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе нумайччен Зинӑпа Алексей ҫинчен, вӗсен тулли те ҫутӑ юратӑвӗ ҫинчен шухӑшласа выртрӗ.

Он долго лежал, думая о Зине и Алексее, об их любви, полной солнечного света, представшей вдруг перед ним здесь, среди ночи и снега.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кун хыҫҫӑн вӑл юр вӗҫтерсе тултарнӑ тӗттӗм чӳрече ҫине нумайччен пӑхса тӑчӗ.

После этого он долго стоял и смотрел в запорошенное темное окно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ольга Федоровна старикӗн пуҫне аллипе тытса нумайччен унӑн куҫӗнчен пӑхрӗ.

Взяв руками голову старика, она долгим взглядом посмотрела ему в лицо.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем вара ун чухнех, ӗҫе кая хӑвармасӑр, хӗре чӗнсе илнӗ те ҫав ыйту тӗлӗшпе унпа нумайччен калаҫнӑ.

Они тогда же, не откладывая, вызвали девушку и долго говорили с ней по этому поводу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кабинета ҫитсе кӗрсен, вӑл нумайччен тумтирне юртан тасатать, уссийӗ ҫинчи пӑр татӑкӗсене хӑйпӑта-хӑйпӑта пӑрахать, йывӑррӑн сывла-сывла илет.

В кабинете он долго отряхивался, терпеливо выщипывал кусочки льда из усов и тяжело отдувался.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав ӗҫе ҫӗнетсе улӑштарас тесе, Таня нумайччен тӑрӑшнӑ, кайран вара сыпакан автомат шухӑшласа кӑларнӑ.

Таня долго билась, стараясь его усовершенствовать, и придумала приспособление для автоматической спайки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нумайччен нимӗн чӗнмесӗр ларчӗҫ.

Долго сидели молча.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нумайччен сӑмахласа лартӑмӑр.

О многом поговорили.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Минӑсем ун патӗнче нумайччен ахалех выртрӗҫ.

Мины долгое время валялись у него.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Рабочисене арестлеҫҫӗ, нумайччен допрос тӑваҫҫӗ, унтан кӑларса яраҫҫӗ.

Рабочих арестовали, долго допрашивали и выпустили.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Боря нумайччен амӑшӗпе сӑмахласа ларать: Хӗрлӗ Ҫар килсен, фронта фашистсене тӗп тума каясси ҫинчен, вӑрҫӑ пӗтсен, вӗренесси ҫинчен ӗмӗтленет.

Боря долго разговаривал с матерью, мечтал, как с приходом Красной Армии уйдет на фронт добивать фашистов, а после войны будет учиться.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней