Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кунти сăмах пирĕн базăра пур.
кунти (тĕпĕ: кунти) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунти сывлӑшра тимӗр таврашӗ тутӑхмасть, ҫавӑн пекех ҫын кӑмӑлӗ те улшӑнмасть.

— Здесь металлы не ржавеют на воздухе и люди тоже.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунти ҫанталӑкӑн… ҫын кӑмӑлне улӑштарас йӑли пур.

— Этот климат… обладает свойствами нравственного воздействия.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунти ҫанталӑк… — тесе ученый чарӑнчӗ.

Этот климат… — учёный умолк.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунти ҫанталӑкӑн… пӗр… ӗнтӗ ӗненме те йывӑр ӑна.

У здешнего климата есть одна… неправдоподобная особенность.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунти сывлӑшра кислород нумай, азот сахал.

В здешнем воздухе много кислорода и мало азота.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунти кайӑксен тӗкӗсем мӗнле те, сассисем епле тата: пӗр кайӑкӗ почта ямшӑкӗн пушши пек шартлатать, тепри стена ҫинчи сехет пек ҫекундсене ҫапса таклаттарать, виҫҫӗмӗш хӗвел тухнӑ вӑхӑтра ирсерен ахӑлтатса кулать, тӑваттӑмӗш хӗвел аннӑ вӑхӑтра каҫсерен ӗсӗклесе йӗрет.

Материк, где птицы поражают наблюдателя разнообразием оперения и голосов: одна птица щёлкает, как кнут кучера почтовой кареты, другая тикает, отбивая секунды, как маятник стенных часов, третья смеётся по утрам, когда солнце всходит, четвёртая плачет по вечерам, когда оно заходит.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Материк нӳрӗ мӗн иккенне пӗлмест; кунти йывӑҫсем ҫулсерен хуппине тӑкаҫҫӗ, ҫулҫине мар; кунта хӗвеле хӑяккӑн ӳсекен ҫӳлҫӑсем нимӗнле сулхӑн та памасҫӗ; кунта нумай йывӑҫсен ҫунма та пултараймаҫҫӗ; кунта темӗн пысӑкӑш чулсем ҫумӑрпа ирӗлсе ванаҫҫӗ; кунта вӑрмансем лутра, курӑксем темӗн ҫӳллӗш; кунта, халапри пек, тӑват ураллӑ чӗрчунсем те хурчӑка пек сӑмсаллӑ, ҫавӑнпа та натуралистсен вӗсен валли ятарласа клоачнӑйсен класне, е тепӗр майлӑ каласан, пӗччен ҫӳрекенсен класне шухӑшласа кӑлармалла пулнӑ.

Материк, не знающий, что такое сырость; где деревья ежегодно теряют свою кору, а не листья; где листья растут ребром к солнцу и не дают тени, где дерево часто несгораемо, где массивные камни растворяются, тают под дождём; где леса низкорослые, а трава достигает гигантской высоты; где, как в сказке, четвероногие имеют клюв, что заставило натуралистов придумать для них специальный класс клоачных, или однопроходных.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Аргентинӑн пампасӗсенчи пӗр евӗрлӗ тӳрем ҫӗрсенчен халлӗхе кунти ҫӗрсем сахал уйӑрӑлса тӑраҫҫӗ-ха.

До сих пор местность мало чем отличалась от однообразных равнин аргентинских пампасов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпӗ ку ҫӗршыва пӑртак пӗлетӗп, кунти тискер ҫынсен йӑлисемпе те паллашнӑ.

Я немного знаю эту страну, нравы и обычаи её диких обитателей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Британи» икӗ ҫул каялла ҫеҫ ҫӗмӗрӗлсе кайнӑ иккен те, ҫавӑнпа та вӑл: Гленарван шыракан ҫынсем кунти ҫырансен ҫывӑхӗнче ҫукки ҫинчен те, вӗсем нихӑҫан та пулманни ҫинчен те каласа пачӗ.

А так как катастрофа с «Британией» произошла всего два года тому назад, то он с полной уверенностью заявил, что разыскиваемых Гленарваном людей нет и не было в этой части побережья.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫав вӑхӑтрах Австралин кунти ҫӗрӗсемпе иртекен вӑтӑр ҫиччӗмӗш параллель таврашӗнче юхакан шывсем питех те сахал; кунсӑр пуҫне Америкӑри Рио-Колорадапа Рио-Негро шывӗсем океана пушӑ улӑхсем тӑрӑхӗпе юхса тухаҫҫӗ, вӗсем ҫынсем пурӑнакан вырӑнсенчен таҫтан аякран иртеҫҫӗ; кунта вара Австралин чи пысӑк шывӗсем — Мӗррей, Яра, Торренс.

Между тем в этой части Австралии реки, протекающие вблизи тридцать седьмой параллели, весьма немногочисленны; кроме того, в Америке Рио-Колорадо и Рио-Негро текут к океану по пустынным прериям, вдали от людских поселений; здесь же главные реки Австралии — Мёррей, Яра, Торренс.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунти ӑшӑк вырӑн типӗ ҫӗр ҫывӑхрине систерет.

Мель здесь означала близость суши.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ан манӑр, кунти вырӑнсенче ӗмӗртенпех электричество алхасать, эпир кунти вырӑнӑн варринех ҫакланнӑ.

Не забывайте: мы находимся в самом центре местности, искони славящейся своими электрическими возмущениями!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунти пек лайӑххине эпӗ нихҫан та курман, хамӑн кабинетра ларса та курман.

— Никогда я не чувствовал себя лучше, даже в своём собственном кабинете.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ертсе ҫӳрекен вырӑнӗнче ӗҫлеме пуҫланӑранпа та вӑл кунти вырӑнсенче хальхи пек ҫӗр ҫийӗ нӳрленсе тӑнине курман.

Никогда ещё за всё время его работы в качестве проводника ему не случалось видеть здесь такого зыбкого грунта.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Атланти океанӗ юнашарах выртни тата кунти вырӑнсенче алхасакан хӗвеланӑҫ ҫилӗсем атмосферӑна тата ытларах нӳрлентерчӗҫ.

Соседство Атлантического океана и господствующие здесь западные ветры ещё более увлажняли атмосферу.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель старике пампассен тӑрӑхӗпе ҫул ҫӳрени ҫинчен каласа пачӗ, хӑйӗн мӗнпур калавне вӑл кунти индеецсем ӑҫта кайса кӗни ҫинчен ыйтнипе пӗтерчӗ.

Паганель рассказал старику о путешествии через пампасы и закончил своё повествование вопросам, почему индейцы покинули страну.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Независимость форчӗ патнелле малалла каяс терӗ, кунти вырӑнсем мӗншӗн пушанса юлнине ҫавӑнта ҫеҫ тӗплӗн пӗлме пуласси ҫинчен пӗлтерчӗ.

Посоветовал продолжать двигаться к форту Независимости, где только и можно было получить исчерпывающие сведения о причинах опустения этой местности.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗнле индеецсене тӗл пулма шутланӑ вӑл пампассен кунти пайӗсенче?

— Но каких индейцев он рассчитывал встретить в этой части пампасов?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах Талькав мӗн чул ӗнентерсе пырсан та, ҫулҫӳревҫӗсемшӗн кунти вырӑнсенче никам та пурӑнман пек, тӗрӗсрех, вӗсене ҫынсем пӑрахса кайнӑ пек туйӑнать.

Но, вопреки уверениям Талькава, путешественникам эта местность казалась совершенно необитаемой или, вернее, обезлюдевшей.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней