Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килӗшрӗ (тĕпĕ: килӗш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ячӗшӗн пӑртак хуҫкаланса тӑнӑ хыҫҫӑн пире кирлӗ ҫӗре илсе ҫитерме килӗшрӗ

Для виду поколебавшись, он согласился доставить нас сегодня…

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Устин Анисимович килӗшрӗ.

Устин Анисимович согласился.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Сулахай енчен хӑрушах мар ҫав, — килӗшрӗ Яшка, — эпӗ шыв урлӑ тӳрех каҫрӑм, унта тӗрлӗ пулӑсем пур… ҫӗленсем те ишсе ҫӳреҫҫӗ, хурӑн пуҫлӑ ҫӗленсем пулмалла…

— Левым проще, — оправдывался Яшка, — я перешел вброд у кювета, там плавают бычки и… змеи, Вероятно, ужи…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӑна пит ӗненсех пӗтереймерӗҫ те, анчах трактор вӗсене ҫапах та килӗшрӗ.

К этому отнеслись недоверчиво, но трактор утвердили молчаливым своим согласием.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Витька ман кӑмӑла кайрӗ, килӗшрӗ вӑл мана.

Мне Витька пришелся по сердцу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Тӗрӗс, сана суйни ниме те кирлӗ мар, — килӗшрӗ Витька.

— Верно, нет стати тебе врать, — согласился Витька.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Паровиксене шухӑшласа кӑларнӑ та вӗт, — килӗшрӗ казак, — вӑл хӑй те паровик.

— Паровики придумали, — согласился казак, — так то паровик!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сӗнӗ вырӑна вырнаҫнӑ хыҫҫӑн Хома хӑвӑрт лӑпланчӗ, хӑйӗн шӑпипе килӗшрӗ.

Устроившись на новом месте, Хома быстро успокоился и примирился с судьбой.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Минометран персе пӑхасси вӗҫленчӗ, вӑл ӑнӑҫлӑ пулни пурне те килӗшрӗ, халӗ вӗсем виҫҫӗшӗ те сӑрт тӑрринче выртаҫҫӗ, ӗҫ ҫукран, пӗр-пӗринпе сӳрӗккӗн калаҫаҫҫӗ.

Они только что кончили пристрелку и, удовлетворенные результатами, лежали втроем на верхушке холма, от нечего делать перебрасываясь вялыми фразами.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Воронцов полк командирӗпе килӗшрӗ.

Воронцов поддержал это решение командира полка.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ку чӑнах та суя, — килӗшрӗ унпа Черныш.

— Это действительно ложь, — согласился Черныш.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хаецкий иккӗленсе пӗр самант шухӑшласа тӑчӗ те юлташӗсен канашӗпе килӗшрӗ.

Хаецкий раздумывал мгновенье, колеблясь, и послушался совета.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тӗрӗс мар, — килӗшрӗ Лика.

— Неправильно, — согласилась Лика.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Пултарайман, — килӗшрӗ Шишкин.

— Не мог, — согласился Шишкин.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ку пурне те килӗшрӗ, зал шавлама пуҫларӗ.

Всем это очень понравилось, в зале поднялся шум.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Лаша килӗшрӗ пулас вӗсене.

Видно, наш конь понравился.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Мӗн тӑвас тетӗн, юрӗ ӗнтӗ, тытӑнатӑп, — килӗшрӗ Шишкин.

— Что ж делать, ладно, берусь, — согласился Шишкин.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Юрӗ эппин, — килӗшрӗ Шишкин.

— Ну ладно, — согласился Шишкин.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ман телее, Шишкин вратарь пулма килӗшрӗ.

На мое счастье, Шишкин согласился сделаться вратарем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Генерала унӑн отвечӗ килӗшрӗ пулас.

Генералу, видимо, понравился ответ.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней