Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асра сăмах пирĕн базăра пур.
асра (тĕпĕ: асра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗл те асра тыт уйрӑмах ҫирӗп, енчен те сана кермен мӑчаварӗ Альбина Альбертовна хӑй кӗтсе илчӗ пулсан!

Знай и помни об этом особенно твердо, когда встречает тебя на пороге сама жрица храма Альбина Альбертовна!

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах та вӑт коридорта вӑл Маринка, шаклаттарса утни илтӗнсе каять те, алӑка пӗррех туртса уҫать те, темӗнле вӑрр ҫаврӑнса кӗрсе тӑрать те — пуҫра мӗн пурри, асра тытма кирли, каллех йӑлт манӑҫа тухать, каллех каруссель ҫавӑрӑнма тытӑнать.

Но вот застучали ее быстрые каблучки в коридоре, вот появилась она на пороге комнаты, как-то по-особому, по-своему крутнулась — и опять все, что надо бы помнить, забылось, опять все вернулось на круги своя.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Епле хакламӑн-ха ӗнтӗ вӗсене, епле упрамӑн асра!

И как же им не дорожить, как же не сберегать в своей пока еще не ослабевшей памяти…

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пурнӑҫра вӑл аса илме, нумайӑшне ӑспа-пуҫпа асра упрама пӗлет, хӑй ӗнерхипе тата ыранхипе уйрӑлми ҫыхӑннине туйса тӑрать.

Он имеет память, ощущает постоянно свою связь с минувшим грядущим.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Асра пӗр нимӗн те юлас мар-тӑк, хаваслӑрах, шухӑшсӑртарах пурӑнмалла-тӑр эпир.

Наверное, веселей и беззаботней нам жилось бы, не имей мы памяти.

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Асра тыт, Сергей, — Лелюков туслӑн калаҫма пуҫларӗ: — унта кайма сана никам та ирӗксӗрлемест.

Имей в виду, Сергей, — Лелюков перешел на дружеский тон, — никто тебя не неволит идти.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чи асра тытмалли — кунта нимӗҫсене тутарсем пулӑшаҫҫӗ.

Самое главное — татары поддерживают немцев.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Босни ялӗсенче вырӑс ячӗ Семён ҫемьери вилнисене асра тытма ҫыракан кӗнекисем ҫинче ҫырӑннӑ.

В боснянских сёлах чужое имя «Семён» было записано во многие семейные поминальники.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Ӑна пурте интереслентернӗ, пурте унӑн ӗҫӗ пулнӑ, пурне те асра упранӑ пирӗн Мария.

И всё-то ей было интересно, и до всего ей дело, и про всех она помнила, Мария наша.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Эпир, Совет Ҫарӗн офицерӗсем, ытах мӗн те пулин пирӗн ӑнлануран шӑвӑнса юлать пулсан, хамӑрӑн тӑван ҫӗр ӑшне чавса тунӑ блиндажсенче тавлашнӑ, вӗриленнӗ, ӗнентернӗ те сивленӗ, чӑтайманнипе ниҫта кайса кӗрейместпӗр, анчах эпир хамӑр ҫӑлӑнса юлнӑшӑн, хамӑрӑн пуласлӑхшӑн пире коммунизм высотисем патӗнчи аслӑ ҫапӑҫусенче вӗрентсе ҫитӗнтернӗ аслӑ ҫынна кирек хӑҫан та асра тытнӑ.

В блиндажах, оборудованных в родной земле, мы, офицеры Советской Армии, спорили и горячились, доказывали и опровергали, казнились от досады, если что-либо ускользало от нашего понимания, но мы всегда помнили, что нашим спасением, нашим! будущим, мы обязаны великому человеку, который воспитывал нас в великих сражениях у высот коммунизма.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Карашайск улӑхне кирек хӑҫан та асра тытатӑп…

— Всегда буду помнить Карашайскую долину, товарищ генерал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ бинокле куҫран илмесӗр хамӑн куҫ ытамӗ ҫитнӗ таран мӗн курӑннисене йӑлтах асра тытса юлма тӑрӑшатӑп.

Я, не отрывая бинокля от глаз, запоминал все, что представлялось моему взору.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сиртен ҫакна асра тытма ыйтатӑп, сирӗн хӑвӑр ҫынсене пӗлес пулать.

Прошу вас это запомнить, вы должны знать своих людей.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Тен, ҫак пулӑҫӑ киммисен хушшинчех атте ватагинчи эпӗ асра тытакан баркассем те пулӗ.

Быть может, среди этих рыбачьих суденышек находились памятные мне баркасы отцовской ватаги.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ку шурӑ пӳртсем мана, асра ҫук ҫӗртен, ывӑннипе хумсем ҫине канма анса ларнӑ чайкӑсен ушкӑнӗ пек туйӑнса кайрӗҫ.

Эти белые домики невольно напоминали мне стаю уставших чаек, спустившихся отдохнуть на волны.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпир вӗҫне-хӗрне тупӑпӑр, — сӑмах пачӗ вӑл юлашкинчен, чи малтанах хӑйне тата Воронцова асра тытса, вара лашине ҫирӗппӗн шпорӑпа тапса илчӗ.

— Мы разберемся, — пообещал он, наконец, имея в виду прежде всего себя и Воронцова, и сердито дал шпоры коню.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ мӗнле куна асра тытнине эсӗ пӗлетӗн.

Ты знаешь, какой день я имею в виду.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл кама асра тытнине тавҫӑрса илсе, Черныш унран нимӗн те ыйтмарӗ.

Черныш не спросил, догадываясь, кого она имела в виду.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсӗ кама асра тытатӑн?

— Кого ты имеешь в виду?

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир сахал астуса юлатпӑр, мӗн астунине асра тытмастпӑр, час манатпӑр.

Мы мало запоминаем, а что запоминаем, быстро забываем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней