Поиск
Шырав ĕçĕ:
Эпӗ пуртӑ илтӗм, ӑна икӗ алӑпа ярса тытрӑм та, сылтӑм хулпуҫҫи урлӑ вӑйҫитӗш сулса, пӗрене хӗрринчен лартрӑм.Я взял топор, закинул его обеими руками за правое плечо и что было силы хватил по краю бревна.
Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Сылтӑм борт енче, горизонтпа пӗрлешсе, аялтанах тӗтре йӑсӑрланать.По правому борту, сливаясь с горизонтом, тянулась низкая полоса тумана.
II // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.
Шхуна сӑмсин сылтӑм енче, пӗр хум ҫинчен теприн ҫине сиккелесе, прожектор ҫути вылянать.Справа по носу шхуны прыгал с волны на волну прожекторный луч.
II // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.
Катер сӑмсинче тӑракан Колосков, пӑрахут ҫине тавар тиекенсем лебедка ҫинче ӗҫлекене паллӑ панӑ пек, е сылтӑм аллине, е сулахаййине ҫӗкле-ҫӗкле кӑтартать.
«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.
— Часах шыв тулма тытӑнать, — терӗ вӑл, сылтӑм борт енчи шыв ҫине завод ҫутисем ӳксен.— Скоро начнется прилив, — сказал он, когда справа по борту повисли над водой заводские огни.
«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.
Тӗлӗнмелле пулин те, Руднев иккӗмӗш партире лӑпкӑрах пулчӗ, Кленов сулахайран ҫапнине астуса, мечӗке сылтӑмран ҫапмалла ывӑтса пачӗ: Кленов сылтӑм енчен ҫав тери вӑйлӑ тата хӑвӑрт ҫапса ячӗ те — шӑпах мечӗке лектерчӗ!
52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Пӗр вунӑ утӑм сулахаярах ҫап-ҫаврака, тарӑн шывлӑ лупашка пурччӗ, сылтӑм енче, кӑшт леререхре, самаях сарлака та сивӗ юханшыв иртетчӗ.
39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Унӑн сылтӑм алли енче, унран кая та юлмасӑр, мала та иртмесӗр темӗн пысӑкӑш йытӑ-овчарка мӑнкӑмӑллӑн утса пырать.По правую руку от него, не отставая и не забегая вперед, важно выступал огромный пес — овчарка.
33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ачасем чарӑнса тӑнӑ ҫӗртен сулахай енче те, сылтӑм енче те тинӗс хӗрри авкаланса выртни курӑнать.Слева и справа от того места, где стояли ребята, виднелась извилистая линия морского берега.
Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Куратӑп вӗт-ха сылтӑм енчи тупанӗн йӗрӗ сулахай енчинчен кӑшт сарлакараххине.Разве не вижу я, что след от правого полоза чуть-чуть шире, чем след от левого полоза!
Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Пӑхӑр ак: пӗр йыттин малти сылтӑм урин икӗ чӗрни хуҫӑк.Вот посмотрите: у одной на правой передней лапе два когтя надломлены.
Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Юлашкинчен вара Чочой, хӑй тӑшманӗн меслечӗпе усӑ курса, Эттайӑн сылтӑм урине хӑвӑрт кӑна ҫӳлелле ҫӗклерӗ те ӑна ҫавӑнтах ҫурӑмӗ ҫине туртса ӳкерчӗ.
Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Мӗн ара эсӗ тек сылтӑм аллупа ҫапатӑн!
23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ачасем линейка ҫине йӗркеленсе тӑчӗҫ, командирсем — хӑйсен отрячӗсен сылтӑм флангӗсенче.Ребята выстроились на линейке, командиры — на правом фланге своих отрядов.
20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Акӑ, кӗпи ҫинче вӑтам тӳми те ҫук, сылтӑм кӗсйи ҫинчи те ҫук, ыран акӑ сулахаййи ҫинче те пулмасть.Вот уже и средней пуговицы на рубашке нет, нету на правом кармане, завтра не будет и на левом.
13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Вӑл ури ҫине тӑрсан, Ривэра ӑна янах шӑммипе ӗнсинчен сылтӑм аллипе ҫапса антарнӑ.Когда он встал на ноги, Ривэра ударил его правой рукой в челюсть и затылок.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ҫакнашкал мелпе унтан аслӑрах боксер та пӗрре кӑна мар усӑ курнӑ, апла тӑк, вӑл та ҫапла тума пултарать: сылтӑм енчен те, сулахайран та пӗр вӑхӑтрах тапӑнса янахран ҫеҫ памалла.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вуннӑмӗш кругра Ривэра икӗ хутчен сылтӑм аллипе тӑшмана янахран ҫапса илнӗ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл сылтӑм аллипе аялтан ҫапни, ҫапма пӗлмен пушӑ хӑйне ҫавӑрӑнса тивнӗ пек, хӑйнех пырса лекнӗ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Тытӑҫу варринче вӑл ҫӑмӑллӑн ҫавӑрӑнса Деннине тӗксе янӑ, вара вӗсен хушшинче пулса тӑнӑ пӗчӗк хушӑра унӑн пилӗкрен уйӑрӑлнӑ сылтӑм аллийӗ ҫӗкленнӗ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.