Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗлкӗреймерӗм (тĕпĕ: ӗлкӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гросфатер пӗтрӗ, анчах эпӗ эсӗ местоимени темиҫе хут тӗл пулакан предложенисем шухӑшла-шухӑшла тупрӑм пулин те, вӗсенчен пӗрне те каласа ӗлкӗреймерӗм.

Гросфатер кончился, а я не успел сказать ни одной фразы с ты, хотя не переставал придумывать такие, в которых местоимение это повторялось бы несколько раз.

XXIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ лайӑххӑн шухӑшлама та ӗлкӗреймерӗм, ҫенӗхре те сасӑсем илтӗнчӗҫ, пӑшал кӳпчекӗсем шаклатрӗҫ, ман хуралҫӑ алӑк патӗнче катемпи пек хытса тӑчӗ.

И не успел я как следует удивиться, как в этих самых сенях голоса затявкали, застучали приклады, и мой часовой чучелом застыл у дверей.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Анчах ҫак самантра — эпӗ ӑша кантариччен ура кӗллисене хыҫкалама та ӗлкӗреймерӗм — алӑка уҫаҫҫӗ те кӑшкӑраҫҫӗ:

Но тут — не успел я как следует пятки почесать — отворяется дверь, и кричат:

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Сасӑпах тӗлӗнме те ӗлкӗреймерӗм — Саша манран шӑппӑн кӑна: — Мӗн пулнӑ унта? — тесе ыйтрӗ.

Не успел я вслух удивиться, как Саша преспокойным шепотом спросил: — Что там случилось?

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Юрать-ха, каласа яма ӗлкӗреймерӗм: Саша аллине ҫӗкленӗ пулӗччӗ те мана, ҫавнашкал учитель йӑлисене ӗмӗрлӗхех пӑрахтарас тесе, ӗнсерен панӑ пулӗччӗ.

Но вовремя удержался: пожалуй, Саша поднял бы руку и щелкнул меня по затылку, чтобы сразу сбить с меня всю педагогическую важность.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпӗ ответ пама ӗлкӗреймерӗм.

Я не успел ответить.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ҫӗнӗ команда пама та, ачасене йӗркене кӗртме ним тума та ӗлкӗреймерӗм, — малта пыракан пионерсем хорпа калаҫма, юрлама мар — калаҫма тапратса ячӗҫ.

Я не успел подать новую команду, не успел предпринять ничего, чтобы восстановить порядок, — впереди пионеры хором заговорили — не запели, а именно заговорили.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Ӗлкӗреймерӗм», — терӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

«Опоздал!» — пронеслось в голове Кэргыля.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ вӑл ыйтни пирки шухӑшласа илме те, унӑн хулана мӗншӗн каймалла пулни ҫинчен ыйтма та ӗлкӗреймерӗм.

Я не успел ни обдумать его просьбу, ни спросить, зачем ему понадобилось отлучиться в город.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ӑна ответ пама ӗлкӗреймерӗм; ывӑҫ тупанӗпе сӗтел ҫине хуллентерех ҫапса илсе, вӑл ҫирӗппӗн каласа хучӗ:

Я не успел ответить; легонько пристукнув ладонью по столу, она сказала твердо:

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ урӑх ним курма та ӗлкӗреймерӗм.

— Я ничего больше не успел повидать.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсӗ яла улӑхса кайнине те куртӑм эп, анчах чупса ҫитме ӗлкӗреймерӗм.

Я заметила, как ты поднималась к деревне, да не успела добежать.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

«Ӗлкӗреймерӗм! — кӳренсе шухӑшлать матрос.

«Не поспел! — с досадой думал матрос.

Ленин // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӑй ҫавӑнтах: — Володя, эпӗ хӑрама та ӗлкӗреймерӗм, — тесе хушса хурать.

— Володя, я почти не боялась.

Кокушкино // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӑна кӗрсе те ӗлкӗреймерӗм, хӗр, хӑйӗн пӗтӗм пиҫӗ те вӗри пӗвӗпе тӗршӗнсе, мана ҫатӑрр ҫупӑрласа илчӗ, тутам ун ҫемҫе те кушӑрха тутине перӗнчӗ.

И не успел я опомниться, как почувствовал мягкие сухие губы Маринки на своих губах, почувствовал, как она прильнула ко мне своим гибким горячим телом.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫав самантра та эпӗ нимӗнех те чухласа ӗлкӗреймерӗм, халӗ те пӗлместӗп, анчах манӑн ҫак палла, ҫак пӗчӗк пӑнча, питех те чуптӑвассӑм килчӗ.

И тогда я не знал и сейчас не знаю, почему мне так захотелось поцеловать это пятнышко.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗр аса илнӗскер, Владимиртан хам: «Ҫав хӑлтӑр-халтӑра та хӳтӗлеме пӑхасшӑн мар-и тата эс?» — тесе ыйтасшӑнччӗ — ӗлкӗреймерӗм.

Мне даже захотелось спросить Владимира, уж не будет ли он стоять за нее, но тот опередил меня.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ку сӑмахсене хускатмасан авантарах пулмалла, анчах эпӗ лётчикӑн ури ҫине пусса систерме те ӗлкӗреймерӗм, вӑл ҫывӑракан ача ҫине кӑтартса: — Ку кам ачи вара? — тесе ыйтрӗ.

Но не успел я наступить лётчику на ногу, как он уже спросил, указав на спящего малыша: — А чей же парень?

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Ирхине хамӑн тӗл пулмалли ҫӗре кайса, персе антарнӑ совет самолёчӗн аманнӑ летчикне тыткӑна илнӗ ҫинчен систересшӗнччӗ, анчах ӗлкӗреймерӗм: хапха умне машина килсе ҫитрӗ.

Утром я хотела отправиться на явку, чтобы предупредить, что захвачен сбитый над городом советский асе, но не успела: к подъезду подкатила машина.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Пӗрремӗш чӗрӗкре манӑн иккӗ паллӑ пулассине эпӗ малтанах пӗлнӗ, анчах яланах: чӗрӗк халех пӗтес ҫук-ха, ҫынсене хӑваласа ҫитӗп-ха, тесе пытӑм, анчах чӗрӗк питӗ кӗтмен ҫӗртен вӗҫленчӗ, — эпӗ ҫаврӑнса пӑхма та ӗлкӗреймерӗм.

Я и раньше знал, что у меня будет в четверти двойка, но все думал, что четверть еще не скоро кончится и я успею подтянуться, но четверть так неожиданно кончилась, что я и оглянуться не успел.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней