Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫырас (тĕпĕ: ҫыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫырас пулсан, ман адрес — Ожегов пурӑннӑ ҫурт.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Арифметика задачине шутлас тӗлӗшӗнчен вара е вулас ҫырас енчен — калама ҫук ӑста ученик.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл Шӗнерпуҫӗнче икӗ класлӑ шкулта вӗренсе тухнӑ (ултӑ ҫул вӗреннӗ-ҫке!), процентсем шутлама ӑста пӗлнӗ, ҫырас тӗлӗшӗнчен те кантур тиекӗсенчен юлман.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унра ӳкерес туртӑм та, сӑвӑ ҫырас ӑнтӑлу та, мӗне те пулин кӑмӑлласа пӑрахнипе хавхаланас ытти аппалану та ҫук; хӑйсемпе мӗн тумаллине пӗлмен кӑткӑс чӗрӗ чунсене калӑпласа ывӑннӑран — ҫут ҫанталӑк хаш сывласа ҫапла каланӑ тейӗн: «Вӑл ахаль хӗр кӑна пултӑр».

Ни попыток рисовать, ни тщеты настрочить стихи и никакого подобного тому любительского зуда не было у нее, как будто природа, утомясь творить сложные существа, не знающие, что делать с собой, захотела отдохнуть, сказав: «Пусть она будет просто девушка».

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пултарулӑх ӑмӑртӑвне калӑпӑшлӑ тата пӗлтерӗшлӗ илемлӗ хайлавсем ҫырас опыт пур ҫынсем хутшӑнма пултарӗҫ.

В творческом соревновании могут принять участвовать писатели, имеющие опыт написания объемных и значимых литературных произведений.

«Чӑваш романӗ» конкурс иртӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31971.html

Сывӑ юлӑр, урӑх ҫырас та, шухӑшлас та килмест.

Прощайте, больше не хочется ни писать, ни думать».

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

2. Пӗтӗмӗшле юрисдикци сучӗсенче суд ӗҫне тата ӗҫ хучӗсене ҫырас ӗҫе вырӑс чӗлхипе е чӑваш тата вырӑс чӗлхисемпе туса пыраҫҫӗ.

2. Судопроизводство и делопроизводство в судах общей юрисдикции ведется на русском языке либо на чувашском и русском языках.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Ҫырас тӑк ҫырас, — терӗ вӑл, — унсӑрӑн эпӗ журнала хупатӑп та хуратӑп.

— Писать — так писать, — сказал он, — а то я закрою журнал.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Вӑл юмахсем, легендӑсем, балладӑсем ҫырас тӗлӗшпе сахал мар ӗҫлет.

Помоги переводом

Халӑхра янӑракан сӑвӑсем // Василий Давыдов-Анатри. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 3–5 с.

— Мӗн ҫырас?

— Что писать?

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Л.В. Пучков ячӗллӗ Чӑрӑшкасси шкулӗнчи 5 класс ачисем ҫав урокра поэзин тӗнчин асамлӑхӗпе, сӑвӑ ҫырас вӑрттӑнлӑхсемпе паллашнӑ.

Ученики 5 класса Чиршкасинской школы имени Л.В. Пучкова на уроке познакомились с волшебством мира поэзии, с секретами стихосложения.

Чӑваш чӗлхи урокӗ районти фестивальте ҫӗнтернӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30638.html

Ленин сӑмаха манӑн хӗрлӗпе ҫырас килчӗ, анчах та мӗнпе ҫыратӑн-ха?

Слово «Ленин» мне захотелось написать красным, но чем?

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Епле апла — тӗрӗс мар? — тарӑхса кайрӑм эпӗ — «Керенский» сӑмаха вӑл пӗчӗк саспаллинчен пуҫласа ҫырать, анчах ӑна пыҫакран ҫырас пулать, — тесе хучӗ Витька.

— Как так неправильно? — возмутился я, — Слово «Керенский» он пишет с маленькой буквы, а нужно с большой.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Аллине сӑр банки тытнӑ каччӑ старике аякалла тӗрте-тӗрте: — Тӑхта, лозунг ҫырас пулать, — тет.

Молодой парень с банкой краски в руке отталкивал старика и говорил: — Подожди, надо лозунг написать.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӑйсен сочиненийӗсенче тӗлӗнмелле япаласем ҫинчен ытларах ҫырас тесе, ҫав писательсем вулакансене хӑйсен пуҫӗнчен шутласа кӑларнӑ ӗненмелле мар япаласем ҫинчен каласа парса улталаҫҫӗ.

Желая придать своим сочинениям побольше занимательности, они угощают читателя самыми грубыми вымыслами.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ку кӗнекене вуласа тухсан, ман куҫа ирӗксӗрех ҫак ыйтусем тухса тӑчӗҫ: мӗншӗн ҫынсен ӳкет сӑмахӗсем ҫырас килни тата стихийӑсемпе кӗрешес ӗҫре хӑйсем халсӑрри ҫине тарӑхассипе ӳпкелешесси ҫав тери вӑйланса каять?

Прочитав эту книгу, я невольно задумался над вопросом, почему у людей так распространена страсть сочинять поучения на нравственные темы, а также досадовать и сетовать на свою слабость в борьбе со стихиями.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Надежда Константиновна вӑл сирӗн арӑмӑр кӑна мар, шӑл тата политика тӗлӗшпе те сирӗнпе пӗрлех ӗҫлекен ҫын, химипе усӑ курса ҫырусем ҫырас техника халӗ пит мала кайнӑ: ку вӑл пире паллах ӗнтӗ.

Надежда Константиновна — не только ваша супруга, но и политическая ваша сообщница, а подпольная техника в смысле химического письма достигла большого совершенства: это нам достаточно известно.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӑна вӗт пит ҫирӗп сӑмахсемпе ҫырас пулать, сӑлтавсене кӑтартас пулать.

Это надо тонко сказать, с изложеньем всех причин.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эпир вӗреннине пӑхса ҫырас пулсан, вара пачах та нимӗн ҫыраймӑн.

— А если посмотреть на то, чему мы обучались, то и вовсе ничего не напишешь.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Сӑмахӗ йывӑр, мӗнле ҫырас ӑна?

— Слово-то трудное, как его писать?

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней