Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫиллес (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шкипер пӳлӗмӗ ҫумне хушса тунӑ тепӗр пӳлӗмре ула-чӑла фуфайка тӑхӑннӑ пӗчӗк те ҫиллес, кутӑн радиста шыраса тупрӑмӑр.

В пристройке рядом со шкиперской мы отыскали радиста — маленького злого упрямца в полосатой фуфайке.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

— Тӗрӗс, нарта хуҫи ҫиллес ҫын пулнӑ, — пӗр иккӗленмесӗр тепӗр хут каларӗ Чочой.

— Да-да, хозяин упряжки сердитый человек был, — убежденно повторил Чочой.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ку нартӑпа кайнӑ ҫын питӗ ҫиллес пулнӑ, — терӗ вӑл.

— Человек на этой нарте был очень сердитый.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тумлан та йытӑсене тухса тӑвар! — терӗ Экэчо ҫиллес сасӑпа, хӑй каллех курӑнми пулчӗ.

— Одевайся, распряги собак! — сердито сказал Экэчо и снова скрылся.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тарӑн шухӑша путнӑ шур ҫӳҫлӗ ҫиллес улӑпсем пек, вӗсем хаяррӑн та сиввӗн пӑхаҫҫӗ.

Они, словно задумчивые седые головы суровых великанов, были строги и холодны.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ӑҫталла эс? — ҫиллес сасӑпа ыйтрӗ Гоомо, шаман ҫулне пӳлсе.

— Куда ты? — мрачно спросил Гоомо, преграждая шаману дорогу.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫитӗ Чочоя ӗҫсӗр ҫапкаланса ҫӳреме! — терӗ вӑл ҫиллес сасӑпа.

Сердито сказал: — Хватит Чочою без дела болтаться.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Питӗ ҫиллес!

Очень сердит!

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫапла, ҫапла, ҫиллес!

— Да, да, сердит!

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну, халӗ каласа пар, мӗншӗн ҫав териех ҫиллес эсӗ паян, — йӑл кулса илсе ыйтрӗ вӑл Экэчоран.

— Ну, теперь рассказывай, отчего ты такой сердитый сегодня, — улыбаясь, обратился он к Экэчо.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Типшӗм те имшер пит-куҫлӑскер вӑл час-часах салху ҫӳрет, хушӑран тата ҫиллес те пулкалать.

Худенькое, болезненное личико этого мальчугана часто было печальным, иногда озлобленным.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таграт пӗр-икӗ минут хушши ҫунарҫӑсен ҫиллес сассисене итлесе ларчӗ, унтан тӑчӗ те, йӗрке тытса пырас тесе, аллине ҫӗклерӗ.

Таграт минуты две вслушивался в гневные голоса охотников, затем встал и поднял руку, пытаясь навести порядок.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сима, сӑвӑ каласа ывӑннӑскер тата земскин ҫиллес сӑн-сӑпатӗнчен хӑраса ӳкнӗскер, нимӗн те чӗнмест.

Утомлённый чтением и напуганный строгим лицом земского, Сима молчал.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Анчах каллех калам: питех те ҫиллес, питех те хаяр эс, академик юлташ…

 — Только опять скажу: уж больно ты сердитый, больно злой, товарищ академик…

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӑҫтан килет ку ман ҫиллес хӗрӳлӗх, мӗн тума?

Откуда у меня этот сердитый запал, зачем он?

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Сӑн-пичӗ хӑйӗн ҫиллес.

У царя тяжёлое лицо.

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Мӗн эсӗ тӗксӗм те ҫиллес?

— Ты что такой хмурый да сердитый?

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Лелюков ҫиллес кӑмӑлла пирусне чӗртсе туртса ячӗ.

 — Лелюков зло высек огонь, закурил.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн аттерен пытанасси килчӗ пуль, аттен ун ҫине шӑтарса пӑхакан ҫиллес куҫӗсенчен тата хӑйсене тӑрантарса усракан упӑшкисене ҫухатнӑ хӗрарӑмсем кӑшкӑрса макӑрнинчен таҫта тарса кӗрес килсе кайрӗ курӑнать.

Ему, видимо, хотелось спрятаться от отца, от его гневных глаз, в упор устремленных на него, и от криков женщин, потерявших своих кормильцев.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шурик ҫиллес сӑнлӑ пулчӗ те: — Мана та атте велосипед илсе парать, — терӗ.

Шурик надулся и сказал: — Мне мой папа тоже купит велисапед.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней