Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтатпӑр (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атьӑр пӗрле ыйтатпӑр!

Давайте вместе попросим!

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Палламан арҫын ачасене эпир курнине — пӗрне шывран хамӑр «катер» ҫине сӗтӗрсе кӑларатпӑр та документсем ыйтатпӑр.

Всех незнакомых нам мальчишек мы вытаскивали из реки на свой «катер» и требовали предъявить документы.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Тӗрӗслерӗн-и?» — тесе ыйтатпӑр.

«Проверил?» — спрашиваем.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ лайӑх пӗлсе тӑратӑп: эпир мӗнле тума ыйтатпӑр, Зимин ҫавӑн пек туса парать.

Я твердо знаю: Зимин сделает так, как мы его попросим.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир, заведующий юлташ, ҫарпа спорт вӑййине ирттерес ӗҫшӗн сирӗн енчен ответлӑ пулмалли ҫынсене пухма ыйтатпӑр.

Мы просили бы, товарищ заведующий, собрать лиц, которые с вашей стороны будут отвечать за проведение военно-спортивной игры.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗтӗм отрядпа ыйтатпӑр сирӗнтен: Лобова тӳмесем ҫӗлесе лартма ирӗк парӑр.

Всем отрядом ваш просим: разрешите пришить Лобову пуговицы.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир сирӗн ҫынсем пулса тӑнине пӗлсе, ыра Государь, пире, аттесӗр тӑрса юлнӑ тӑлӑхсене, хӑвӑр алла илсе хӳтӗлеме ыйтатпӑр, эпир те Сирӗншӗн ӗмӗр тӑршшипех тӑрӑшӑпӑр, пирӗншӗн эсир те, сирӗн вилсе кайнӑ тетӗр те пӗр пекех, сире килти пур ҫынсем те тата суйласа лартнӑ Трофим Кузьмин та хисеплесе пурӑнӗҫ.

Так как мы по известности ваши, то батюшка и все милостивейший Государь, могите призреть нас яко сирот отца лишенных и не оставить милосердием вашим недостойных подданных а мы чувствуем как обязаны усердствием Вашему здоровью до конца нашей жизни, что покойному дядюшки так и вам все едино, как вся дворня так и выборный Трофим Кузмин с миром.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Чӑрмантарнӑшӑн каҫарма ыйтатпӑр.

Просим прощения за беспокойство.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ыйтатпӑр!

Попросим!

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Уйрӑмах тата акӑ мӗн кӳрентерет: хитре куҫӑмӑрсене кура мар-ҫке-ха хваттер яма ыйтатпӑр, тӳлевсӗр мар.

Особенно обидным нам казалось то, что просились мы на ночлег не за так, не за здорово живешь.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫакӑн пекех хамӑр куҫҫуль тӑкӑннӑшӑн, тӑшман вӗлернӗ тантӑшсемшӗн ылханлӑ фашистсене тавӑрас ӗмӗтсене шута илсе пире, ҫӗр ҫынна, пурне те Хӗрле Ҫар ретне кӗртме ыйтатпӑр.

Просим также, учитывая наше желание мстить проклятым фашистам за наши горькие слёзы и наших загубленных подруг, принять нас всех в Красную Армию в количестве 100 человек.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Пиртен, хамӑра фашистсен чуралӑхӗнчен хӑтарнӑ хастарлӑ Хӗрлӗ Ҫар валли 25 тонна шурӑ ҫӑнӑх, 100 тонна ҫӗрулми, 1 тонна типӗтнӗ тутлӑ кӑшман, 38 тушка шӑнтнӑ сысна какайӗ тата хамӑр тыткӑна илнӗ фольксштурмӗ отрячӗн ултӑ салтакне илме ыйтатпӑр.

Просим принять от нас для нашей доблестной Красной Армии, освободившей нас от фашистского рабства, муки белой 25 тонн, картофеля 100 тонн, брюквы вяленой 1 тонну, свиных тушек замороженных 38 штук, военнопленных из состава фольксштурма, взятых нами и находящихся под нашей охраной, 6 штук.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

— Каҫма ыйтатпӑр, виҫҫӗмӗш рангри капитан юлташ, — терӗ хисеплӗн Дульник.

— Просим извинить, товарищ капитан третьего ранга, — сразу же нашелся Дульник.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпир пурте ыйтатпӑр, Ольга Николаевна!

— Мы все просим, Ольга Николаевна!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир сире лӑпкӑ пулма ыйтатпӑр, мӗншӗн тесен пирӗн Лобзик сцена ҫине малтанхи хут тухрӗ, шавран хӑрама пултарать.

Мы просим, чтоб вы вели себя тихо, потому что наш Лобзик выступает на сцене впервые и может испугаться шума.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ольга Николаевнӑран сан вырӑнна Ваня Пахомова уйӑрма ыйтатпӑр.

Вот мы попросим Ольгу Николаевну, чтоб она выделила вместо тебя Ваню Пахомова.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Мӗн вара? — ыйтатпӑр эпир.

— А что? — спрашиваем мы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ҫапӑҫӑва яма ыйтатпӑр!

— Драки просим!

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпир пӗр япала ҫинчен кӑна ыйтатпӑр: ан уйӑрӑр пире!

Об одном только просим: не разлучайте нас!

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Япалисене комиссие панӑ ҫынсене пурне те харпӑр япалисене каялла илме ыйтатпӑр».

Просьба ко всем сдавшим вещи на комиссию получить их обратно».

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней