Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шкулти (тĕпĕ: шкул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паян вулакансене паллаштарас тенӗ стипендиат Дарья Вунберова асӑннӑ шкулти 9-мӗш «к» класра пӗлӳ пухать.

Помоги переводом

Ҫамрӑкла вӗренни – чул ҫинче // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/03/21/%d2%ab%d0%b ... %87%d0%b5/

Эпӗ пырса кӗнӗ вӑхӑтра вӗсем шкулти пек переменӑна тухнӑ пулнӑ иккен.

Помоги переводом

Малашнехи пурнӑҫ // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Вӗренӳ министерстви ирӗк панипе учительсем Аркадин аттестатне литературӑпа вӑтам шкулти пур вӗренӳ ҫулӗсенчи пӗтӗмӗшле пӗлӗве хаклакан палла лартма йышӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Шкулти историпе тӑван тавралӑх музейӗнче те унпа ҫыхӑнман ӗҫ ҫук.

Помоги переводом

Пӗтӗм енӗпе маттур // Ольга КУЗЬМИНА. http://елчекен.рф/2023/03/17/%d0%bfe%d1% ... %83%d1%80/

Кӑҫал Елчӗкри вӑтам шкулти 13 вӗренекен тивӗҫнӗ ҫак чыса.

Помоги переводом

Пӗтӗм енӗпе маттур // Ольга КУЗЬМИНА. http://елчекен.рф/2023/03/17/%d0%bfe%d1% ... %83%d1%80/

«Мускавра пурӑнакан хамӑр шкулти учительницӑн хӗрӗ Инга Анисимова 50 пин тенкӗ куҫарса пачӗ. 2005 ҫулсенче ку пысӑк сумма. Ял-йыш хутшӑннипе кӗҫех никӗс те хывӑнчӗ, стенисем те хӑпарчӗҫ», - аса илет пултаруллӑ хӗрарӑм.

Помоги переводом

Хастарлӑхӗпе тӗлӗнтерет // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12361-kh ... t-l-nteret

Тин ҫеҫ вӑтам шкул пӗтернӗ ҫамрӑксене шкулти чи аслӑ, ҫутӑ, ҫӳллӗ маччаллӑ, парттӑсенчен хӑтарнӑ тап-таса ҫуса тасатнӑ физика кабинетне пухрӗҫ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Полина та ирхи хӗвел шевли пекех йӑлкӑшать, хӑйне шкулти пек мар, ҫурхи ҫӑра курӑклӑ ҫерем ҫинче амӑшӗнчен самантлӑха татӑлса тӑлтти-талтти сикекен путек пекех ирӗклӗн тыткалать.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

«Э-э, пур тӗшмӗш хыҫҫӑн кайса…» — ваттисем каланине тӗттӗмлӗх тыткӑнӗнче мӗскӗнленсе пурӑнакансен кирӗк тивнӗ шухӑшӗ, киввин хӳрешки вырӑнне йышӑнса, йӗплӗн кулкаласа, «улатаккаланса», хайӗннех «таккарӗ» Полина, ҫемьери «дирижёр», ун чухне тата шкулти пуҫламӑш парторганизаци секретарӗ пулнӑскер.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Шкулти фойере унта 1976-1983 ҫулсенче вӗреннӗ Олег Мустаев ҫинчен кӗске курав йӗркеленӗ.

Помоги переводом

Чӗри тӗпне кӗрсе вырнаҫнӑ юлташне этем нихӑҫан та манса каймасть // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... sa-kaimast

Нумаях пулмасть вара шкулти волонтерсем блиндаж ҫуртисем хатӗрлерӗҫ.

А недавно волонтеры из школы приготовили блиндажные свечи.

Салтаксем валли — ҫуртасем // С.Петрова. http://kasalen.ru/2023/02/17/%d1%81%d0%b ... %b5%d0%bc/

— Эсир каланӑ пекех лайӑх учительница пулнине эпӗ хам калаймастӑп, шкулти ачасемсӗр пурӑнма пултарайманнине ҫеҫ лайӑх пӗлетӗп.

Помоги переводом

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Вӗсене арестленӗ пирки, темиҫе кун шкулти комсомол организацин комитечӗпе хула комитечӗ ҫыхӑну тытаймаҫҫӗ.

По случаю арестов у комитета школьной организации вот уже несколько дней прервана связь с горкомом партии.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эсӗ шкулти комсомолецсене лайӑх пӗлетӗн.

Комсомольцев школы ты знаешь хорошо.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл сирӗн, шкулти коммунистла ҫамрӑксен ҫитӗнӗвӗ.

Несомненно, это ваша заслуга, коммунистической молодежи школы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хамӑра тивӗҫлӗ ҫӑкӑршӑн кӗрешни пирӗн шкулти ҫамрӑксем кӗрешӗве тухма тахҫанах хатӗр пулнине кӑтартса пачӗ.

Борьба за порцию хлеба показала, что ребята нашей школы давно уже готовы к борьбе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шкулти ҫамрӑксем пире, хӑйсен комсомол организацине ӗненеҫҫӗ, шанаҫҫӗ.

Они верят в нас, в свою комсомольскую организацию.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Вӗренекенсем хӑйсен ҫӑкӑр тӳпине илесшӗн кӗрешни тата шкулти комсомол организацийӗн йӑнӑшӗсем.

— Борьба учеников за возвращение отнятой у них порции хлеба и ошибки школьной организации комсомола.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Кун йӗрки тӑрӑх вӗренекенсем хӑйсен ҫӑкӑр тӳпишӗн кӗрешни тата шкулти комсомол организацийӗ тунӑ йӑнӑшӗсем ҫинчен тӑракан ыйтӑва пӑхса тухмалла.

— Предлагаю следующую повестку дня: «Борьба учеников за восстановление положенного им пайка хлеба и об ошибках шкальной комсомольской организации».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав эпизодсем вара унӑн шкулти кун-ҫулне — вал шкула кӗресшӗн хапха умӗнче эрни-эрнипе кӗтнине, лаҫра мӗнле ӗҫленине, унӑн чуна пырса тивекен, ирӗке тухма чӗнсе янӑракан юррисене тӑтӑшах аса илтерчӗҫ…

Ниточка за ниточкой сплетались эти эпизоды в ткань его жизни: как он ожидал там, у ворот, пока его приняли в школу; как работал; какие песни пел, задушевные, словно зовущие куда-то на простор…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней