Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑнӑхман (тĕпĕ: хӑнӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумай утма хӑнӑхман пирки манӑн ҫынсем ывӑнса ҫитнӗччӗ, нумайӑшӗн урисем хӑпарса тухнӑччӗ.

Без привычки к долгой ходьбе люди устали, многие натерли ноги.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халӗ, халӗ ҫеҫ ҫак ҫулта пуҫласа тӗттӗмлӗхрен тухса пуҫа ҫӗкленӗ, тимлӗн кӗтнипе чӑтма хӑнӑхман, стачкӑшӑн ҫунакан ҫав пиншер ҫынсем килӗшме пултармаҫҫӗ-и!..

Зарево, которое впервые в этом году вышло из мрака, подняло голову, не привыкло терпеть от напряженных ожиданий, не могут ли эти тысячи жаждущих стачек приходить в движение!..

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр силленмесӗр ларакан хыт-курӑка пула, аялтанах иртекен хура пӗлӗтсене пула — халиччен хӑнӑхман пӗчченлӗхре тӑрса юлнӑ Курӑка темле хӑрушӑ кичемлӗх пусрӗ.

От недвижного вкруг бурьяна, низких, застылых над головою туч — непривычное, никогда по сю пору не бывшее жуткое чувство обреченности и одиночества охватило Грача.

ХLI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Хӑйӑ ҫуттипе пурӑнма хӑнӑхман пулӗ-ха эсир, — терӗ вӑл мӑкӑртатса.

— Чай, не привыкли к лучине? — проговорил он и тряхнул кудрями.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Хӑнӑхман пирки вӑл, Ленюшка.

— Это без привычки, Ленюшка.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Событисем мӗнле пулса пырассине кӗтсе, пӗр пилӗк кун хушши пӗр хӑрамасӑр пурӑнма пултарнӑ, пилӗк кун — вӑл пысӑк срок: рабочи ҫын хайӗн пурӑнӑҫӗнче малаллахи кунсене чылай вӑхӑт хушши малтан ӗмӗтленсе хума хӑнӑхман.

Дней пять можно было спокойно выжидать событий, а пять дней — срок большой: надолго вперед рабочий человек в жизни своей не привык н загадывать.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унӑн куҫҫуль юхтарма хӑнӑхман пичӗ тӑрӑх йӳҫӗ, вӗри тумламсем пӗрин хыҫҫӑн тепри ерипен шуса анаҫҫӗ.

Слезы редко одна за другой бегут по ее не приспособленному к слезам лицу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах Анна Николаевна кӑмӑлӗ паян питех те темӗнле пек туйӑнать — кун евӗр курма хӑнӑхман Виктор ӑна.

Но сегодня Анна Николаевна в каком-то не свойственном ей настроении, по крайней мере так кажется Виктору.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Людмила Ильинична пирӗн ҫине йӑлӑнарах пӑхать — кун евӗр пӑхма хӑнӑхман вӑл, — пиртен тем кӗтнӗ пек тӑхтаса тӑрать.

Людмила Ильинична смотрит на нас таким непривычным, просящим взглядом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ — хуҫасӑр хӑнӑхман, пурӑнаймастӑп эп хуҫасӑр…

Мне без хозяина — не свычно, не могу я без хозяина жить…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Помещика халиччен хӑнӑхман хӑрушлӑх пӑвма пуҫларӗ, анчах вӑл ӑна парӑнасшӑн пулмарӗ.

Помещика обуял непривычный страх, которому он всеми силами не хотел поддаться.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тӗрӗссипе каласан, эпӗ чирлеме те хӑнӑхман.

Да и болеть я не привык.

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӗрлехи вӑрманти ҫак вӑрттӑн сасӑсем мана яланах интереслентеретчӗҫ, хӑнӑхман ҫынна вӗсем хӑратсах пӑрахаҫҫӗ.

Меня всегда занимал вопрос об этих таинственных ночных звуках в лесу, которые на непривычного человека нагоняют панику.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Икӗ мӗскӗн мӗлке — старикпе хӗр мӗлкине — иртен-ҫӳренсем, чухӑнлӑха курма ҫаплах хӑнӑхман пулсан, асӑрханах пулӗччӗҫ.

Две такие жалкие фигуры — старика и девушки, — наверно, привлекли бы внимание прохожих, если бы эти прохожие не так привыкли к виду нищеты.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Эп шутланӑ тӑрӑх, эсир кунашкаллине ӗҫме хӑнӑхман пулмалла, — хушса хучӗ вӑл.

— Вы, я думаю, к такому угощенью не привыкли, — прибавил он.

ХLIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑйсӑр, хӑнӑхман пӳрнисемпе пурне те вӑл хӑй тӑвать, ҫак шурӑ пӳрнесем пӗчӗк кӗленчене уҫасшӑн кӑлӑхах хӑтланнине, ҫуртана сӳнтернине, эмеле тӑкса янине е хӑвӑра йӗрӗнчӗклӗн сӗртӗннине ҫиллӗре палӑртмасӑр сӑнамасса пултараймастӑр эсир.

Она все делает сама своими слабыми, непривычными пальцами, за которыми вы не можете не следить с сдержанной злобой, когда эти белые пальцы тщетно стараются откупорить стклянку, тушат свечку, проливают лекарство или брюзгливо дотрагиваются до вас.

XXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫакӑн пек тимлӗн кӗтсе ларасси вӑраха тӑсӑлма пултараймасть, мӗншӗн тесен эпӗ унашкал ларма хӑнӑхман.

Положение этой напряженности было слишком неестественно, чтобы продолжаться долго.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пирӗн ҫакна лайӑх ӑнланмалла: Чочой вӑл пирӗн пурнӑҫа пачах хӑнӑхман, — терӗ Петя, отряд дневникӗпе сӗтеле шаккакаласа илсе.

— Надо нам понять хорошо одно: жизнь наша для Чочоя совсем непривычная, — говорил Петя, чуть постукивая по столу дневником отряда.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой, кирлӗ мар тесе, пуҫне пӑркаларӗ: вӑл хӑйӗн айӑпне ҫын ҫине йӑвантарма хӑнӑхман.

Чочой отрицательно покачал головой: он не привык сваливать на другого свою вину.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах тӗттӗме хӑнӑхман куҫӗсем малтанах кӗлетре мӗн пурри-ҫуккине уйӑрса илеймерӗҫ.

Однако глаза его, не привыкшие к мраку, сначала ничего рассмотреть не могли.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней