Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑнчӗҫ (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуларан Мария Деренкова пырса кайрӗ, анчах эпӗ унӑн куҫӗсенче мана малтан иментернӗ ҫулӑма кураймарӑм, — унӑн куҫӗсем мана хӑй илемлӗ пулнӑ пирки хӑйне телейлӗ тесе шутлакан тата хӑйне пысӑк, сухаллӑ ҫын савнӑшӑн хӗпӗртекен хӗр куҫӗсем пек туйӑнчӗҫ.

Приезжала из города Мария Деренкова, но я уже не нашёл в её взгляде того, что смущало меня, — глаза её показались мне глазами девушки, которая счастлива сознанием своей миловидности и рада, что за нею ухаживает большой, бородатый человек.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ ҫав «хӑш-пӗрисене» те, гектограф ҫинче пичетленисене те вуланӑччӗ, анчах мана вӗсем кичем пек туйӑнчӗҫ, тата эпӗ вӗсем ҫинчен полиципе калаҫма кирлӗ маррине пӗлнӗ.

«Некоторые», напечатанные на гектографе, я тоже читал, но они мне показались скучными, и я знал, что о них не следует рассуждать с полицией.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кӑвак йӑсӑрлану витӗр, кӗртсем урлӑ, ҫил-тӑман ӳленине илтсе, ҫав пӗтнӗ ҫын хаяррӑн ҫуйӑхнине аса илсе утнӑ май мана унӑн сӑмахӗсем хамӑн пыра кӗрсе ларса пӑвнӑ пек туйӑнчӗҫ.

Шагал в серой мгле по сугробам, слушая вой метели и вспоминая яростные взвизгивания разбитого человека; чувствовал, что его слова остановились где-то в горле у меня, душат.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ку хӗр ман ҫине темле тӳсмелле мар пӑхрӗ, унӑн кӑвак куҫӗсем ҫынна витӗр шӑтарса курса тӑнӑ пек туйӑнчӗҫ.

Эта девушка разглядывала меня каким-то невыносимым взглядом, что-то проницательно читающее видел я в синих глазах.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Стропасем Ленька ӳчӗ ҫине касса кӗнӗ пекех туйӑнчӗҫ, ҫапах та волокуша вырӑнтан тапранчӗ.

Стропы врезались в тело Лёньки, но волокуша сдвинулась.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Бомбӑсем каллех хаяррӑн шӑхӑрса анчӗҫ, вӗсем шӑпах пуҫ ҫине ӳкнӗ пек туйӑнчӗҫ.

Бомбы истошно свистели, завывали рядом, казалось, падали прямо на голову.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Каччӑ каланӑ ҫак юлашки сӑмахсем темӗнле ытарлӑ илтӗннӗ пек туйӑнчӗҫ, анчах Ленька унран урӑх мӗн те пулин ыйтса пӗлме хӑяймарӗ.

Последние слова незнакомца прозвучали таинственно, но спросить о чем-нибудь Ленька не решился.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленинград ҫинчен вӑл каласа панисем питӗ тӗлӗнмелле те ӗненмелле мар пек туйӑнчӗҫ.

Уж слишком диковинным и невероятным было все, что он рассказывал о Ленинграде.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫакнашкал сӑлтавсем маншӑн ҫителӗксӗр пек туйӑнчӗҫ.

Такие доводы показались мне слабыми.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унӑн сӑмахӗсем мана шухӑшсӑр каламан сӑмахсем пек туйӑнчӗҫ.

Его слова показались мне не лишенными смысла.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пирӗн тӑшмансем ҫӗр айне анса кайнӑ пек туйӑнчӗҫ.

Наши враги как сквозь землю провалились.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ унта та, кунта та пытантӑм, пур ҫӗрте те мана етресем тӳрех ман ҫинелле килнӗ пек туйӑнчӗҫ.

Я прятался то тут, то там, и всюду мне казалось, что ядра летят прямо в меня.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫак сасӑсем мана ҫунат панӑ пек туйӑнчӗҫ.

От их голосов у меня точно выросли крылья.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫакнашкал ҫырнисем мана вуҫех ӑнланмалла мар пек туйӑнчӗҫ.

Эти записи показались мне совсем непонятными.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ завод корпусӗсене сӑнарӑм, вӗсем маншӑн пӗр тӗллевпе, пӗр сывлӑшпа, пӗр ритмпа пурӑнакан ҫынсен ӑшӑ хӳтти пек мар, палламан ҫынсем пурӑнакан ҫуртсем пек анчах туйӑнчӗҫ.

Я видела наши корпуса, но они для меня становились просто домами, где живут незнакомые мне люди, а не вместилищем людских судеб, связанных одной, главной целью, одним ритмом, одним дыханием.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Сунь асӑрхаттарнисем председателе тӗрӗс пек туйӑнчӗҫ.

Замечание Суня показалось председателю правильным и метким.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Конверт ҫине ҫырнӑ саспаллисем хускалса кайнӑ пек туйӑнчӗҫ.

Буквы запрыгали перед глазами.

17. Ирӗке кӑларнӑ тӑван вырӑнсенчен килекен хыпарсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах мана вӑл сасӑсем чуна ярса илекен ҫепӗҫ музыка евӗрлех туйӑнчӗҫ.

Но для меня эти звуки были нежной музыкой.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сасартӑк мана каҫхи кӑвак Днепр тӑрӑх чӗрӗ чечексен ҫыххисем шуса аннӑ пек туйӑнчӗҫ.

И мне вдруг почудилось, что по синему вечернему Днепру плывут живые букеты цветов.

Ҫуркунне // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл хӑйне кичем пирки ҫеҫ хӗрачапа сӑмах пуҫласа ячӗ — хӗрача мӗнле компани пултӑр! — анчах халӗ вӑл Костьӑшӑн тӗлӗнмелле ҫын пек, унӑн ҫитсӑ кӗпи ҫинчи нумай ҫунипе тӗссӗрленсе юлнӑ чечекӗсем те тӗлӗнмелле пек туйӑнчӗҫ.

Он заговорил с ней от скуки — что за компания какая-то девчонка! — но теперь она кажется ему необыкновенной, и даже выгоревшие мелкие цветочки на ситцевом застиранном платье — удивительными.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней