Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

трубкӑна (тĕпĕ: трубка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Таня трубкӑна ярса тытрӗ.

Таня положила руку на трубку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов трубкӑна илчӗ те хӑлхи ҫумне тытрӗ.

Батманов взял ее и приложил к уху.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трубкӑна ҫӑвара хыпса, йывӑр япала хӑйне шыв тӗпнелле хытӑрах туртса антартӑр тесе, киноаппарата аялалла тытса, вӑл шывра ҫухалчӗ.

Взяв в рот трубку, он скрылся под водой, опустив киноаппарат, чтобы груз тянул его на дно.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Калаҫса пӗтернӗ хыҫҫӑн Тимофеев трубкӑна хӑйӗн вырӑнне хучӗ те ҫур минут хушши тӑхтаса тӑчӗ, мӗн калаҫасси ҫинчен ӑшӗнче шухӑшларӗ пулас.

Кончив разговаривать по телефону, Тимофеев повесил трубку, с полминуты помедлил, очевидно собираясь с мыслями.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сергей Николаевич телефон номерне ҫырса хучӗ те трубкӑна тытрӗ.

Сергей Николаевич записал телефон и взял трубку.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫав канашлакан ҫӗрти телефона пар тетӗп! — кӑшкӑрса ячӗ вӑл, трубкӑна ҫӑварӗ патне чӑмӑртаса тытса.

Давай, кажу, телефон… того совещания! — заорал он, прижимая ко рту трубку.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сергей Николаевич трубкӑна темиҫе хут та иле-иле хучӗ, кабинет тӑрӑх пысӑк утӑмсемпе утса ҫӳрерӗ, унтан каллех шӑнкӑртаттарса пӑхрӗ.

Сергей Николаевич бросал трубку, ходил большими шагами по кабинету и снова звонил.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ним каламасӑр е тата кӑмӑлсӑр пулнине палӑртса трубкӑна пӑрахмалла мар.

Не подобает бросать трубку, не говоря ни слова или, что еще хуже, выражать свое недовольство.

Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ку ыйтӑва хирӗҫ ҫапла ответлеҫҫӗ: «Салам, тӑхтӑр кӑштах, трубкӑна ӑна паратӑп» е «Питӗ шел, Борис Тимофеевич килте ҫук, мӗн каламаллаччӗ?» т. ыт. те.

На это звучит ответ: «здравствуйте, одну минутку, я сейчас передам ему трубку» или «сейчас, подождите немного» или «к сожалению, Бориса Тимофеевича нет дома, могу ли я ему что-нибудь передать?» и т. п.

Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ыйтсан, ятӑра каламаллах, унсӑрӑн сирӗнпе калаҫмӗҫ, трубкӑна хурӗҫ.

В таком случае нельзя не назвать своего имени, на анонимный звонок можно не отвечать и положить трубку.

Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эсир шӑнкӑртаттарсан, трубкӑна тытса ответ пачӗҫ пулсан, сӑмахран, «2-32-02» итлет» е «исполком итлет» е ахаль анчах «алло» терӗҫ пулсан, «кам калаҫать?», «кам унта?» т. ыт. те тесе ыйтни килӗшӳсӗр.

Получив на свой телефонный вызов ответ: «232-20 слушает» или «исполком слушает» или даже просто «алло!», неприлично спрашивать: «кто там?», «кто у телефона?» или «кто говорит?»

Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Трубкӑна дежурнӑя пар, — терӗ майор.

— Передай трубку дежурному, — сказал он.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кун хыҫҫӑн трубкӑна ачана пама ыйтрӗ.

После этого попросил передать трубку мальчику.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ ӑна трубкӑна паратӑп.

Я ему трубку отдам.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Трубкӑна хурсан помощникӗ тӑчӗ те тумланма тытӑнчӗ.

Повесив трубку, помощник встал и начал одеваться.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тахӑшӗ трубкӑна илчӗ.

Кто-то снял трубку.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Пӗлмесӗр калаҫмӑпӑр, — терӗ те майор, трубкӑна хучӗ.

— Не будем гадать, — сказал майор и повесил трубку.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор трубкӑна хучӗ, унтан ӑна ҫӗнӗрен илсе хӑйӗн кабинечӗн номерне пухрӗ.

Майор нажал на рычаг и, разъединившись, набрал номер своего кабинета.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор трубкӑна илчӗ те хӑйӗн пӗр помощникӗн сассине илтрӗ.

Майор снял трубку и услышал голос одного из помощников.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор трубкӑна ҫакрӗ те каллех арестленӗ ҫынпа калаҫма тытӑнчӗ.

Майор повесил трубку и снова обратился к арестованному.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней