Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сыхланса (тĕпĕ: сыхлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лена ҫинҫе пилӗкне ҫӑт тытса тӑракан кӗрен тӗслӗ кӗпе тӑхӑннӑ, умне, ӗҫленӗ чухне вараланасран сыхланса, чечеклӗ саппун ҫакнӑ.

Помоги переводом

VII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Марине вӑрӑм хулӑ илчӗ те, ҫиллемес чӗп амӑшӗ сиксе ларасран сыхланса, ӑна айӑкӗнчен тӗртрӗ.

Помоги переводом

Пӗлӗт // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 81-82 с.

Шиклӗ ӗҫченҫе хӑратасран сыхланса, ҫав вырӑнтан шӑппӑн-шӑппӑн пӑрӑнтӑм та тӗттӗм ҫӑкалӑха кӗме тӑтӑм кӑна эпӗ — кӑвак тумлӑ вӑрман хуралҫи кӑшт ҫеҫ ман ҫине пырса тӑрӑнмарӗ.

Помоги переводом

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

Кам ҫырнине кӑтартман пулин те, сыхланса юлнӑ алҫырӑвӗ тӑрӑх ӑна Н. К. Крупская ҫырни паллӑ.

Помоги переводом

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Аллинче хӑйӗн темӗнле майпа сыхланса юлнӑ кӗмӗл сулӑллӑ сехечӗ ҫаплах йӑлтӑртатрӗ.

На которой неизвестно каким чудом еще держалась, свисая, браслетка с часами.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тен, ӑнсӑртран сыхланса юлнӑ лупас айӗнче халӗ те кӑкарса хунӑ хӗсӗр качака тӑрать пулӗ…

Здесь должны были бродить меж бурьянами одна-две курицы, шелудивый щенок. Может быть, под сохранившимся случайно навесом тут и по сию пору стояла привязанная яловая коза…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кӗнекесенчен мар, аттен сыхланса юлнӑ фронтри ҫырӑвӗсенчен эпӗ вӑрҫӑ мӗнне лайӑх пӗлетӗп…

Не из книг, а из сохранившихся писем моего отца с фронта узнал я, что такое война…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Малалла утса кайнӑ май Хородничану, пушмакне урайӗнчи яшкапа вараласран сыхланса, вӗрен ҫинче пынӑ пек кӗлеткине тӳрӗрех тытма тӑрӑшрӗ.

Продвигаясь вперед, Хородничану балансировал, словно канатоходец, оберегая свои ботинки от выплеснутого на пол варева.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫакӑн пек профилактика, — пӑшӑлтатрӗ вӑл хумханса, — кирек хӑҫан та «бациллӑсенчен» сыхланса ҫӳрени, вӑрттӑн пытанса пурӑнни — ҫаксем пурте урӑхла май ҫук пирки, ҫапла тума кирлӗ пирки пулса пыраҫҫӗ, инструктор юлташ.

Вся эта профилактика, — прошептал он взволнованно, — вечная оглядка на «бацилл», жизнь в подполье у все это по необходимости, товарищ инструктор.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Чӑваш республикинче халӗ те хура пӳрт сыхланса юлнӑ, тенине илтсен те эпӗ кун чухлӗ тӗлӗнмен пулӑттӑм.

Помоги переводом

XII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Паҫӑр ҫеҫ ҫырма-ҫатра тӗпӗсенче, сулхӑн вырӑнсенче сыхланса юлнӑ юр халӗ йӑлт хуралнӑ е ирӗлсе пӗтнӗ.

Помоги переводом

X // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Хӗвел ҫути ӳкмен чӑтлӑх варсенче ҫаплах юр выртать-ха, тӗллӗн-тӗллӗн вӑл ҫул ҫинче те сыхланса юлнӑ.

Помоги переводом

V // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Ҫулсен чуппи ӑна хулӑнлатайман, хӗр кӗлетки пекех сыхланса юлнӑ.

Помоги переводом

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

Ҫак пилӗк ҫул хушшинче вӑл хӑйӗн ӗҫне ҫав тери сыхланса, шикленсе, тӑшмансенчен хӑраса тӑвать.

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Ытларах чухне пирӗн пӗрлехи ӗҫӗмӗре пула обществӑпа политика ҫирӗплӗхӗ сыхланса упранать, ҫынсем патшалӑх влаҫӗн органӗсен ӗҫ-хӗлне шанассин шайӗ ӳсет.

Во многом благодаря нашей совместной работе сохраняется общественно-политическая стабильность, растет уровень доверия граждан к работе органов государственной власти.

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн Хӑрушсӑрлӑх органӗсен ӗҫ­ченӗн кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/12/20/ole ... ika-organo

Анчах сыхланса пуплемелле унпа.

Помоги переводом

8. Кӑрмӑш ҫулӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Ах, сыхланса калаҫма вӗреннӗ-ҫке эсир пурте! — ӑна пӳлмесӗр чӑтаймарӗ патша.

Помоги переводом

5. Боярсен думи // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Республика халӑх пурнӑҫӗн пахалӑхне тата шайне ҫирӗппӗн ӳстерсе пырса шанчӑклӑн малалла утать, экономикӑпа промышленноҫ кал-кал аталанаҫҫӗ, наци йӑли-йӗркисемпе культура тивӗҫлипе сыхланса упранаҫҫӗ.

Республика уверенно движется вперед, повышая качество и уровень жизни населения, динамично развиваются экономика и промышленность, сохраняются национальные традиции и культура.

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн Конституци кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/12/12/gla ... et-s-dnyom

Таврара хыр, чӑрӑш тата чечек шӑрши сӑмсана кӑтӑклантарса тӑрать, ҫывӑхрах, темӗнле майпа сыхланса юлнӑ шӗшкӗ тӗми хыҫӗнче, шӑрчӑк юрлать.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Шел, сыхланса юлнӑ сӑнӳкерчӗк сахал.

Помоги переводом

Вӑрнарсем те, йӗпреҫсем те манмаҫҫӗ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11837-v- ... te-manmacc

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней