Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

саламларӗҫ (тĕпĕ: саламла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Питӗ хытӑ саламларӗҫ, — каласа кӑтартать Маруся.

— Очень поздравляли, — рассказывает Маруся.

Марусьӑн телейсӗр кунӗпе телейлӗ кунӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Лепид консула пиншерӗн саламларӗҫ.

Тысячи шумно и торжественно встречали консула Лепида.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хупаха пынисем пӗр-пӗрне шавласа саламларӗҫ.

Завсегдатаи таверны встретили гостей шумными приветствиями.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем тамба ҫине хӑпарчӗҫ те колхозницӑсене саламларӗҫ.

Они поднялись на дамбу, поздоровались.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӗрсем васкасах саламларӗҫ.

Девушки оживленно поздоровались.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шампански илсе килсе лартсан, пурте мана саламларӗҫ, вара эпӗ, «эсӗ» тесе чӗнсе, Дубковпа Дмитрин аллисене чӑмӑртанӑ хыҫҫӑн ӗҫрӗм те вӗсене чуптурӑм.

Когда подали шампанское, все поздравили меня, и я выпил через руку «на ты» с Дубковым и Дмитрием и поцеловался с ними.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах ачасем ӑшшӑн кулни, вӗсен куҫӗсем мана саламларӗҫ.

Но улыбки ребят, их глаза поздравляли меня.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӑна циркри ҫынсем пурте алӑ ҫупса саламларӗҫ.

Тысячи зрителей приветствовали его аплодисментами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Стой! — «саламларӗҫ» вӗсем пире.

— Стой! — «приветствовали» они нас.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Челюскинецсем тунӑ паттӑр ҫитӗнӳсемшӗн чукчасем чунтанах саламларӗҫ, лешсем вӗсене чӗререн тав турӗҫ.

И когда теперь чукчи выражали свое восхищение перед подвигом челюскинцев, те, в свою очередь, сердечно благодарили их.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Арктикӑна ҫӗнсе илекенсене совет ҫыннисем вӗҫӗмсӗрех чун-чӗререн юратса саламларӗҫ.

И не было часа, чтобы советские люди не дарили любовью и приветом завоевателей Арктики.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Аэродромри мӗнпур халӑх эпӗ тӑвакан фигурӑсенчен тӗлӗнсе кӑшкӑрчӗҫ, тӑвӑллӑн алӑ ҫупса саламларӗҫ.

Весь аэродром кричал и аплодировал моим фигурам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл хӑй шутланисенчен ҫуррине те тӑвайман-ха, ҫапах та кунта оркестр кӗрлерӗ, сӑмахсем тухса каларӗҫ, ҫитӗнӳсемшӗн саламларӗҫ

Он не успел пройти и половины задуманного пути, а тут уже гремит оркестр, речи, поздравления…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем пурте Гасанова саламларӗҫ.

Все они поздравляли Гасанова.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑна изобретени тунӑ ятпа саламларӗҫ.

Поздравляли с изобретением.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫавӑн пекех пухӑннисене «Ҫӗр улми — 2021» курав республикӑра кӑҫал та ӗҫленӗ ятпа Раҫҫей Федерацийӗн сенаторӗ Вадим Николаев, РФ Патшалӑх Думин депутачӗсем Николай Маловпа Леонид Черкесов саламларӗҫ.

Помоги переводом

Пӗтӗмпех — «иккӗмӗш ҫӑкӑр» ҫинчен // Хыпар. http://www.hypar.ru/cv/news/petempeh-ikk ... ar-cinchen

Ковшов Мускава тухса каясси ҫинчен управленинче пурте пӗлнӗ, ҫавӑнпа та Батманов патне кайнӑ чухне тӗл пулнӑ ҫынсем ӑна саламларӗҫ, ӑнӑҫлӑ кайса килме ырӑ сунчӗҫ.

Все в управлении уже знали о поездке Ковшова в Москву, и, пока он шел к Батманову, встречавшиеся на пути сотрудники поздравляли его и желали успеха.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна пур енчен те паллакансем пӗр сасӑсӑр, пуҫӗсене тайса саламларӗҫ.

Ей отовсюду молча кивали знакомые.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Уэлдон миссиспа Дик ӑна пӗтӗм чӗререн саламларӗҫ.

Миссис Уэлдон и Дик от души поздравили его с находкой.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Лешсем ӑна лайӑх ҫитнӗ ятпа саламларӗҫ.

Они поздравили его с успешным завершением похода.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней