Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пукане сăмах пирĕн базăра пур.
пукане (тĕпĕ: пукане) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ача кравачӗ ҫинче пукане выртнине курнипе хӗпӗртерӗ Павлуш.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сӗтел ҫинче ватка чышса тунӑ ҫара пукане выртнӑ, ӑна вӗсем, ҫуралакан ача вырӑнне хурса, пӗрре пуҫӗнчен, тепре уринчен пӑра-пӑра пӗчӗк кӑшӑл витӗр туртса кӑлараҫҫӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хальхинче «Шӑпчӑксем» шӑпах тин ҫӗленӗ хитре костюмсемпе сцена ҫине пукане пек чипер тухрӗҫ.

Помоги переводом

Юррисем илемлӗ, чӗлхисем ҫепӗҫ // Татьяна Васильева. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... hisem-cepc

— Ха, Эверкки суйлама пӗлнӗ, пукане пекех, — тесе хучӗ унтан.

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Нумай пулмасть ҫеҫ савӑнӑҫ-телей парнеленӗ пукане халӗ — нихӑҫан сывалайми чирлӗ.

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫук, хитре пукане хӗрачана кирлӗ мар.

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Эпир сирӗн пукане алли-урине татса ваклатпӑр!

— Мы отобьем вашей кукле руки и ноги!

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ чи кайран тухрӑм, ӗнсем ҫинче — пукане хуравӗ:

Я выходил последним, унося на затылке ответ куклы:

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Килӗшетӗп, — Ганувер пукане ҫине тӗмсӗлчӗ.

— Согласен, — Ганувер посмотрел на куклу.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Маншӑн пур пӗрех, — хуравларӗ пукане.

— Мне все равно, — ответила кукла.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Юлӑрах, эпӗ усал мар, ӑслӑ пукане, — ҫакна Ксаверий хӑлхасӑрсемпе пупленӗ сӗмпе каларӗ, унтан пӗр урине теприн ҫине куҫарса хучӗ.

— Останьтесь, я не злобив, — сказал манекен таким тоном, как говорят с глухими, и переложил ногу на ногу.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Туятӑп: эпӗ култаратӑп та, мӑнаҫлӑ та, паттӑр та, хӑтаруҫӑ та, пукане те, чӳкҫӗ те.

Я чувствовал, что смешон и велик, что я — герой и избавитель, кукла и жертва.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Йӗри-тавра мӗн пулса иртнине япӑх ӑнланса юнашар пӳлӗме иртрӗм, намӑсӗ кайнипе чӗрем талтлатнине тӑнласа — пукане пек — хускалми ухмахла тӑратӑп.

Худо понимая, что делается кругом, я вошел в комнату рядом и, слыша, как стучит мое опозоренное сердце, стал, подобно манекену, неподвижно и глупо.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл пукане пек каҫӑрӑлса, мӑчлаттармасӑр, сулахай пит ҫӑмартине темле тӗлӗнмеллерех чӗтретсе пӑхать.

Он смотрел выпукло, как кукла, не мигая и как-то странно дергая левой щекой.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ака уйӑхӗн 15-мӗшӗнче Чӑваш патшалӑх пукане театрне уҫнӑранпа 77 ҫул ҫитнӗ.

15 апреля исполнилось 77 лет со дня открытия Чувашского государственного театра кукол.

Пуканӗ театрне уҫнӑранпа 77 ҫул ҫитнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31593.html

Хӗвелпе ҫуталнӑ тӳремлӗхре пукане ӗренкиллӗ салтак — пачах ҫаврӑнса пӑхмасӑр тата чарӑнмасӑр, пӗр шайлӑ ҫирӗп утӑмпа — вӑрманӑн шухӑша кайнӑ ҫӳхе куҫ харшине аса илтерекен сӑрӑ лаптӑкӗ еннелле утать.

По ослепленной солнцем равнине солдат игрушечного размера, не оборачиваясь и не останавливаясь, твердой размеренной походкой удалялся к серой полосе леса, напоминающей задумчивую тонкую бровь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 321–325 с.

Ҫакнашкал ҫын лашана мар — вакуна, ҫуртана мар — электричество грушине, хӗрӗн кӑпӑш-ҫемҫе ҫивӗтне мар — ҫунӑкпа мускус шӑршиллӗ капӑр ҫӳҫне, кӗл чечеке мар — хризантемӑна кӑмӑллӑрах парать; тачка янах шӑммиллӗ, кӑвак куҫсен ҫийӗнчи уҫӑ ҫамкаллӑ сӑн-пит майлӑрах, шурӑ парӑссен ҫӗкленчӗк купиллӗ кӑнттам карап уншӑн — ӗнерхи вӑхӑт, вӑл пукане пек хитре пӑрахута суйласа илет.

Такой человек предпочтет лошадей вагону; свечу — электрической груше; пушистую косу девушки — ее же хитрой прическе, пахнущей горелым и мускусным; розу — хризантеме; неуклюжий парусник с возвышенной громадой белых парусов, напоминающий лицо с тяжелой челюстью и ясным лбом над синими глазами, предпочтет он игрушечно-красивому пароходу.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

1933-1940 ҫулсенче вӑл Чӑваш патшалӑх ҫамрӑксен театрӗнче актёрта тата режиссёр ассистентӗнче, пукане артистӗнче ӗҫленӗ.

В 1933–1940 годах он работал актером и ассистентом режиссера, актером-кукловодом в Чувашском государственном театре юного зрителя.

Ефим Никитин ҫуралнӑранпа 110 ҫул ҫитнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31355.html

Миша ӑна пукане пек ҫӳретет.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Нинӑпа ачисем те пукане пек ҫӳреҫҫӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней