Поиск
Шырав ĕçĕ:
Повар ывӑҫ тупанӗ ҫине пӑхрӗ.
XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Повар ҫавӑнтах ҫӑварӗнчи чӗлӗмне аллине тытрӗ.
XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Юрӗ, юрӗ, капитан, — терӗ повар, хӑйӑр ҫине ларса.
XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Е эсир манӑн карап ҫинчи повар пулсан, вара уй чухне эпӗ сирӗнпе лайӑх калаҫӑп, е эсир капитан Сильвер, бунтовщик, пират пулсан, кун пек чухне вара манран, ҫакса вӗлермелли каштасӑр пуҫне, урӑх нимӗн те ан кӗтӗр, — терӗ вӑл.
XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Доктор повар пулчӗ, мана алӑк патне часовой пулма тӑратрӗҫ, капитан хӑй пӗрин патӗнчен теприн патне утса ҫӳрет, пурне те хавхалантарать, пурне те пулӑшать.
XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Вӑл пирӗн повар.
XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ҫак сӑмахсене каласа хӑюллӑ моряк повар еннелле ҫурӑмӗпе ҫавӑрӑнчӗ те, ҫыран еннелле утрӗ.С этими словами отважный моряк повернулся к повару спиной и зашагал к берегу.
XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Суту-илӳ судни ҫинче повар пулса ҫӳренӗ чухне, эпир кунтан ҫӑл шывӗ илнӗччӗ.— Мы брали здесь пресную воду, когда я служил поваром на торговом судне.
XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Акӑ ҫак ҫын ман кӑмӑла каять! — ҫӗкленсе кӑшкӑрса илчӗ повар.— Вот этот человек мне по вкусу! — с восхищением воскликнул повар.
XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Ӑнӑҫлӑх джентльменӗсем сайра хутра ҫеҫ пӗрне пӗри шанаҫҫӗ, тата тӗрӗс те тӑваҫҫӗ, — ответлерӗ повар.— Джентльмены удачи, — ответил повар, — редко доверяют друг другу, и правильно делают.
XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Вӑл манӑн отличный моряк, — терӗ повар, унтан кӗсьинчен сахӑр катӑкӗсем кӑларса попугая хӑна турӗ.
X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Пыр повар патне, вӑл сана ӗҫ парӗ.
IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Илтетӗп, сэр, — ответлерӗ повар.
IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Повар судно ҫине упӑте пекех ҫӑмӑллӑн улӑхрӗ, унтан, эпир мӗн тунине асӑрхасанах, кӑшкӑрса ячӗ:Повар взобрался на судно с ловкостью обезьяны и, как только заметил, чем мы заняты, крикнул:
IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Есть, сэр, — ответлерӗ повар, алӑк патӗнче лакӑштатса.
VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ҫапла, сэр, эпӗ повар тупрӑм тесе шутланӑччӗ, анчах эпӗ пӗтӗм командӑна тупнӑ мӗн.Да, сэр, я думал, что я нашел повара, а оказалось, что я нашел целую команду.
VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Мана ӑна шел туйӑнчӗ, эпӗ вара ҫавӑнтан ӑна хамӑр карап ҫинче повар пулма сӗнӳ патӑм.Мне стало жалко его, и я тут же на месте предложил ему быть поваром у нас на корабле.
VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ҫӗр ҫинче пурӑнни унӑн сывлӑхне сиен кӳнӗ, вӑл халӗ каллех тинӗс ҫине кайма шутлать тата судно ҫинчи повар пулма ӗҫ шырать.
VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Судно ҫинчи повар
Иккӗмӗш пай // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Повар вӑранчӗ те, кулакансене ятласа, тепӗр аякки ҫине ҫаврӑнса выртрӗ, пуҫне шинель аркипе чӗркерӗ.Проснулся кашевар, выругал полуночников и повернулся на другой бок, прикрыв полой шинели голову.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.