Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

плита сăмах пирĕн базăра пур.
плита (тĕпĕ: плита) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта кӑпка, ҫӑмӑл юр та, тӑваткал, тӑрхалла юр та, катрамланнӑ юр та, плита пек тем сарлакӑш хытса ларнӑ юр та, гранит тӗпренчӗкӗ пек ҫуталакан юр та, акӑш ҫуначӗ пек юр та, тӗлӗнмелле формӑсем туса, чул пек хытнӑ юр та, пысӑк путӑксем е пӗчӗк путӑксем туса хитрелетнӗ юр та пур.

Снег пушисто-невесомый, кубический, пластообразный, снег глыбистый, снег плиточный, снег, искрящийся гранитной крошкой, снег — лебединые крылья, снег, окаменевший в самых причудливых формах, снег, увенчавший все большие и малые выпуклости.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫынсем шыв тӗпне бетонран тунӑ плита хума, ун ҫине пӗве тума шут тунӑ.

Решили сложить на дне реки бетонную плиту и уже на нее ставить плотину.

43 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эттай плита ҫинчен сиксе анчӗ те хӑйӗн ӗҫӗ ҫине халӗ, паҫӑрхи пек, хавасланса пӑхмарӗ.

Соскочив с плиты, Эттай смотрел на свою работу уже далеко не с тем восторгом, с каким он любовался ею всего минут пятнадцать назад.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑраса ӳкнӗ Эттай плита ҫинче ни вилӗ, ни чӗрӗ тӑрать.

Ошеломленный Эттай стоял на плите ни жив ни мертв.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл часах пӗр йӗрке хурса тухрӗ, унтан, плита ҫинчен сиксе анчӗ те, хӑй ӗҫӗ ҫине аякран кайса пӑхрӗ.

Довольно скоро он выложил целый ряд, соскочив с плиты, Эттай полюбовался на свою работу издали.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ӑнланатӑп, кунта плита ҫук, — тавҫӑрса илчӗ вӑл, — чейнике вут хурса вӗретме тивет».

«Ну да, конечно, плиты здесь нет, — рассудила она, — приходится чай кипятить на костре».

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мигель пилӗк аспра укҫа кӑларнӑ та хуралҫӑ умӗнчи чул плита ҫине хунӑ.

Мигель вынул пять аспр и положил их на каменную плиту у ног сторожа.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Плита юнашарах.

Рядом плита.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Марксӑн вилтӑпри ҫинче шурӑ мрамор плита выртать.

На могиле Маркса лежала плита из белого мрамора.

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич чугун плита тутарттарать.

Владимир Ильич заказал чугунную плиту на могилу.

Ванеев вырӑнӗ умӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Софья Олимпиевна, вӗсене куҫпа ӑсатса ярса, хӑйӗн кӳпшек урисем ҫине тӑрать, чахохбили лӑкӑртатса вӗрекен плита патне пырса тыткӑчи таранччен ҫупа вараланнӑ ҫӑпала илсе апата тӑрӑшса пӑтратать.

Софья Олимпиевна, проводив их глазами, встает на свои рыхлые ноги, подходит к печке, где сварливо бормочет чахохбили, и берет шумовку, запачканную жиром до конца рукоятки.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан пурте шӑпланчӗҫ те, плита кӗрлени ҫеҫ илтӗнчӗ.

Потом все затихло и слышался только гул в плите.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Боец ҫурӑмӗ ҫинчи плита ака тимӗрӗ пек йӑлтӑртатать.

Навьюченная на спину бойца металлическая плита поблескивала, как лемех.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ав, ҫӳлӗ пӳллӗ Бузько йывӑр плита йӑтнӑ та, ҫак ҫӗр ҫинче хӑйӗн кашни утӑмне астуса юлас тенӗ пек, пӗшкӗнсе утать.

Вот высокий Бузько согнулся под тяжестью плиты и шагает, глядя под ноги, словно хочет запомнить каждый свой шаг на этой земле.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑш чухне вӑл шӑв-шавран инҫерех вырӑна кайса, пӗрре курӑк ҫине, тепре йывӑҫ тенкел ҫине, унтан чул плита ҫине выртрӗ.

Он уходит от них, удаляется на некоторое расстояние от шума, ложится то на траву, то на деревянную скамью, то на каменную плиту.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗр ҫулӑмӗ кӑна чул плита ҫинче хӑй тӗллӗн мӗлтлетет.

Один только язык пламени сам собой качается на каменных плитах.

XX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл плита хутса янӑччӗ, унта мӗн те пулин вӗрет ӗнтӗ, ҫавна аса илчӗ пулас.

Она плиту затопила, наверное, что-нибудь закипало.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Плита умӗнче пиҫсе йӑлӑхрӑм…

Мне надоело тут у плиты жариться…

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗр ҫур сехет хушши хӑлхасене мрамор плита ҫумне тытса итлерӗмӗр.

Мы с ним, наверное, полчаса по очереди прикладывали уши к камню.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мрамор плита айӗнче тем йӑшӑлтатнӑ пек туйӑнчӗ мана.

И мне почудилось, что под мраморной плитой кто-то шуршит, ворочается.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней