Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

партизансемпе (тĕпĕ: партизан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паллах, комсомолецсем кунашкал ӗҫпе ҫырлахма пултарайман, вӗсем ҫине тӑрсах партизансемпе ҫыхӑнасшӑн пулнӑ.

Но, конечно, такая работа не удовлетворяла их, и комсомольцы упорно искали связи с партизанами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизансемпе ҫыхӑну пӗтнӗ пирки тата Коля Долетов радиоприемниксӗр тӑрса юлнӑ пирки, ачасем ирӗксӗрех ӗҫлеме пӑрахнӑ.

Потеряв связи с партизанами и возможность пользоваться радиоприемником Коли Долетова, ребята вынуждены были почти прекратить работу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кунсӑр пуҫне, партизансемпе те ҫыхӑну пӗтнӗ, Мускав передачисене те урӑх итлеймен.

Кроме того, оборвалась их связь с партизанами, и они не могли больше слушать Москву.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Радистсене: Совинформбюро сводкисене нумайччен тытса ан тӑрӑр, — терӗ те командир, лагерь ҫине хуҫалла пӑхса, партизансемпе сӑмахла-сӑмахла, малалла утрӗ.

Предупредив радистов, чтобы не задерживали сводку Совинформбюро, он пошел дальше по лагерю, хозяйственно осматривая стоянку и переговариваясь с партизанами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫак вӑрттӑн ӗҫлекен организацисем нумайччен партизансемпе ҫыхӑну тытмасӑр ӗҫленӗ, вӗсене пӗрлештерсе тӑракан пӗр руководитель те пулман, кам мӗнле пӗлнӗ, ҫапла ӗҫленӗ.

Эти подпольные организации долгое время не имели никакой связи с партизанами, не были объединены на месте общим руководством и работали кто как мог.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Радио урлӑ та, самолетпа та партизансемпе ҫыхӑну тытса тӑратпӑр.

Имеем с партизанами регулярную связь по радио и самолетами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хура тинӗс флочӗн командованийӗ «уточка» самолет янӑ, ҫак самантран вара партизансемпе Пысӑк Ҫӗр хушшинче ҫыхӑну пуҫланать.

Командование Черноморского флота послало самолет «уточку», и с этого момента наладилась связь партизан с Большой землей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем Крым вӑрманӗсене, тусене аван пӗлнӗ, карательнӑй отрядсен разведчикӗсем, проводникӗсем пулса, оккупантсене партизансемпе кӗрешме пулӑшнӑ.

Они хорошо знали Крымские леса и горы, служили разведчиками и проводниками карательных отрядов и помогали оккупантам в борьбе с партизанами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Совет органӗсенче пуҫлӑх пулнӑ партизансемпе подпольщиксем революцилле йӗрке тума, хулари, районсенчи хуҫалӑхпа культурлӑ пурнӑҫа майлаштарма пикенсех тытӑнчӗҫ.

Партийные и советские органы, партизаны и подпольщики энергично взялись устанавливать революционный порядок, налаживали хозяйственную и культурную жизнь города и районов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл парнесене, партизансемпе хӗрлӗармейцӑсем сӗннипе, командира, Борина тата Хветӗре пачӗҫ.

Эту награду получили, по общей просьбе, еще до собрания командир, Борин и Федор.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӗсем шӳт тӑваҫҫӗ, партизансемпе хӗрлӗармейцӑсене хавхалантарма тӑрӑшаҫҫӗ.

Перебрасывались веселыми шутками, взвинчивали боевое настроение среди бойцов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Лӑпкӑ та нимӗн тума аптӑраса ҫӳрекен партизансемпе хӗрлӗармейцӑсен сӑн-сӑпачӗсем савӑнӑҫлӑн ҫутӑлса кайрӗҫ.

Тишина и апатичное состояние партизан и красноармейцев сменили радость и возбуждение.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унсӑр пуҫне хӗрлӗ паттӑрсем патне, партизансемпе хӗрлӗ салтаксем патне, воззвани ҫырса яма йышӑнчӗҫ.

Кроме того, постановили написать воззвание к красным героям — партизанам и красноармейцам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Пирӗн партизансемпе ҫеҫ пӗрлешесчӗ, — терӗ Борин, — вӗсен шучӗ халь, ҫур пине те ҫывхарать пулӗ.

— Нам лишь бы соединиться с партизанами, — сказал Борин, — их теперь наверное с полтысячи.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ, вӑрмана кӗрсен партизансемпе пӗрлешме май пулӗ, тесе шутлатӑп.

Я думаю, что в лесу нам удастся соединяться с партизанами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӗсем те, партизансемпе тӗл пулнӑ пирки хӑраса ӳкнӗскерсем, пӑшалсене чӗтре-чӗтре пачӗҫ, пӗр-пӗринчен кӑшт уйрӑмрах ларчӗҫ.

Ошеломленные встречей с партизанами, они трусливо сдавали оружие и садились поодаль друг от друга.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасене Березкин питех кӑмӑллӑ кӗтсе илмерӗ пулин те, ҫав тери хытӑ асӑрханса; партизансемпе ниҫта та тӗл пулман, вӗсем ҫинчен нимӗн те пӗлместӗп, тесе пӗлтерчӗ.

И хотя Березкин, встретивший ребят сухо, настороженно, заявил, что нигде не встречался с партизанами и ничего не знает о них.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Хулара калаҫаҫҫӗ: Штыков кашни каҫах партизансемпе тӗл пулнӑ, теҫҫӗ.

— В городе говорят, что Штыков каждую ночь с партизанами встречался.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫав ҫын вӑл — Гриша Штыков, Штыков вара партизансемпе Митя Клевцов урлӑ ҫеҫ ҫыхӑнса тӑнӑ.

Этот человек — Гриша Штыков, а Штыков связывался с партизанами только через Митю Клевцова.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизансемпе, Сашӑпа тӗл пуличченех ҫапла пурӑнчӗ вӑл.

Так она жила до встречи с партизанами, с Сашей.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней