Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курӗ (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӑхта-ха… эпӗ ӑна пуҫӗнчен кирпӗчпе парсан… курӗ вара! — терӗ.

— Погоди… я его кирпичом по башке… увидит!

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл вилӗмрен хӑрамасть-ха, ун умӗнче куҫне хупмӗ, анчах хӗрӗ мӗн курӗ?

Он-то не боится смерти, не закрывает глаз перед нею, но что будет с дочерью?

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Кайран, хӑй пӗчченех тӑрса юлсан, вӑл ҫак сӑмахсем пирки тимлӗн шухӑшласа пӑхӗ, кирлипе усӑ курӗ, юрӑхсӑррине йышӑнмӗ.

Позже, оставшись наедине с собой, он тщательно разберется в показаниях, отберет нужное, отбросит лишнее.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫак сас-чӗв мана вӑратрӗ, пуҫа тӳрех пӗр шухӑш пырса кӗчӗ: «эпӗ тенкел ҫинче пачах хуйхӑрмасӑр, йӗмесӗр тӑнине тиечук курӗ те, ҫак чунсӑр ача амӑшне шелленипе е курас килнипе ҫеҫ хӑпарса тӑнӑ пулӗ кунта,» тейӗ; вара эпӗ сӑхсӑхрӑм, пуҫ тайрӑм та йӗрсе ятӑм.

Этот шум разбудил меня, и первая мысль, которая пришла мне, была та, что, так как я не плачу и стою на стуле в позе, не имеющей ничего трогательного, дьячок может принять меня за бесчувственного мальчика, который из жалости или любопытства забрался на стул: я перекрестился, поклонился и заплакал.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпир унта аппаланнӑ ҫӗре пирӗн асанне пасартан та килӗ, вара пире курӗ.

Пока будем возиться, бабушка с рынка вернется и захватит нас.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вара куҫ курӗ унта.

А там увидим.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

«Кам пӗлет, тинӗсри ҫын кӑвайт ҫутине курӗ те кӑшкӑрма тытӑнӗ!»

«Как знать, человек в море увидит костер на берегу, кричать станет!»

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кайран раҫ, таврӑнсан… куҫ курӗ вара…

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Килӗ те пурне те хӑй курӗ.

Приедет, все повидает.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах кам ӑна кунта юп курӗ?

Да кому их в нашем месте нужно?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Куҫ курӗ унта, — пӑрӑнарах ответлерӗ Лелюков, унтан аттепе алӑ тытса уйрӑлчӗ.

— Видно будет, — уклончиво ответил Лелюков и, пожав отцу руку, ушел.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Тӑрук, ҫитӗнсе ҫитсе чаплӑ ҫулҫӳревҫӗ е лётчик пулса тӑрсан (эпӗ тахҫанах чаплӑ лётчик е ҫулҫӳревҫӗ пулма шухӑшласа хунӑ), тӑрук ҫак кивӗ хаҫата кам та пулин курӗ те: «Тӑванӑмсем, шкулта вӗреннӗ чух вӑл иккӗ паллӑсем илнӗ вӗт-ха!» — тейӗ.

— А вдруг, когда я вырасту и сделаюсь знаменитым путешественником или летчиком (я уже давно решил стать знаменитым летчиком или путешественником, вдруг тогда кто-нибудь увидит эту старую газету и скажет: «Братцы, да ведь он в школе получал двойки!»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Кӗркунне, тырӑ-пулӑ пуҫтарса пӗтерсен, турӑ мӗн парӗ унта, куҫ курӗ, — терӗ.

Однако он решительно заявил, что раньше чем уберут с поля хлеб — о свадьбе нечего и говорить. А там как бог даст.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Куҫ курӗ

Посмотрим…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хамӑрӑн нушасем ҫинчен каласа кӑтартӑпӑр, хӑй куҫӗпе курӗ, — терӗ Беридзе.

На месте покажем и расскажем о всех наших нуждах, — сказал Беридзе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑватлӑ производство пурнӑҫа кӗрсен халӑх валли пысӑк технологиллӗ ӗҫ вырӑнӗсем йӗркеленӗҫ, 50 ҫын вӑл ырлӑха курӗ.

Если будет создано мощное производство, будут созданы высокотехнологичные рабочие места для населения, для 50 человек оно пойдет во благо.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев ӗҫлӗ ҫул ҫӳревпе Канаш хулинче пулнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=be ... b4575c9e35

— Шӑнса пӑсӑласран хӑрамасть пулсан, вӑл пур сӑлтавсенчен хӳтӗленме хатӗрленӗ, ют ҫӗршыври хулӑн кӗнекисем ҫине ҫырса хуманнисене курӗ!..

— Коли он не боится простуды, то получит возможность увидеть то, что еще не написано в его толстых заграничных книгах, припасенных на все случаи жизни!..

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вырӑна ҫитсен пурне те куҫ курӗ.

На месте все будет виднее.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унтан куҫ курӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Килӗ те Феня тепӗр эрнерен, пирӗн сивӗннӗ ӳтсене ҫеҫ курӗ.

Придет Феня через неделю и увидит здесь наши хладные трупы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней