Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каҫма сăмах пирĕн базăра пур.
каҫма (тĕпĕ: каҫма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫунатлӑ туссене хӗл каҫма ҫӑмӑл пултӑр тесен вӗсене апат памалла.

Чтобы пернатые друзья легко пережили зиму их надо кормить.

Сивӗ шиклентермесен те выҫлӑх шеллемӗ // Галина Никитина. http://chuvash.org/news/10851.html

Ун тӑрӑх пӗчӗкскерсем чылай кайӑк хамӑр патрах хӗл каҫма юлнине пӗлнӗ.

По ним дети узнали, что многие птицы зимуют в нашем же родном краю.

Сивӗ шиклентермесен те выҫлӑх шеллемӗ // Галина Никитина. http://chuvash.org/news/10851.html

Кимӗпе каҫма пулать.

Помоги переводом

XII // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 4–120 с.

«Каҫма тӑрса, шыва анса кайрӗ пулсан», — пырса кӗчӗ пуҫа калама ҫук хӑрушӑ шухӑш.

Помоги переводом

XII // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 4–120 с.

Хӗл вӑхӑтӗнче, кашни кун яла ҫӳреме йывӑррине шута илсе, вӗсем валли ҫӗр каҫма общежити-интернат уйрӑмӗ пурччӗ.

Помоги переводом

Ырӑ ӗҫ тарӑн йӗр хӑварать // Вячеслав Осипов. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... ir-xavarat

Йӑлана кӗнӗ пек, икӗ амапа пӗр хур аҫине хӗл каҫма хӑваратчӗҫ.

Помоги переводом

Хур – усӑллӑ, тупӑшлӑ шыв кайӑкӗ // Гулия Фаизова, Раниля Алиуллова. http://chuprale-online.ru/news/tp-khypar ... -syv-kaiak

Велосипедпа, уйрӑм мобиль хатӗрӗсемпе усӑ куракансене хӑрах алӑпа е руле тытмасӑра пыма, транспорт хатӗрӗсен конструкцийӗпе пӑхса хӑварман пулсан, пассажирсене турттарма, ятарласа йӗркеленӗ вырӑнсем пулман чухне 7 ҫула ҫитичченхи ачасене турттарма, велосипедпа ҫӳренӗ май ҫуран ҫӳремелли ҫул урлӑ каҫма чараҫҫӗ.

Помоги переводом

Анатолий Михайлов: «Правилӑсене пӑхӑнмалла» // Римма Мавлютова. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... a-kanas-sn

Шел те, паян хӑш-пӗр аслӑ ҫулсенчи ҫуран ҫӳрекенсем те ҫул урлӑ тӗрӗс каҫма пӗлмеҫҫӗ.

Помоги переводом

Анатолий Михайлов: «Правилӑсене пӑхӑнмалла» // Римма Мавлютова. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... a-kanas-sn

Уйрах ҫӗр каҫма тиврӗ.

Помоги переводом

Ҫӗр тенкӗ // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 277–280 с.

Ҫул урлӑ каҫма хӑяйман лаша малашлӑхӗ ҫине алӑ сулнӑн хӳрине лас тутарса хурӑнсем еннелле пӑрӑнса утрӗ.

Помоги переводом

Пӗчӗк лаша // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

— Апла тӑк салтакӑн вӗсем урлӑ каҫма тивет-и?

Помоги переводом

Аслӑ амӑшӗ // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

Пысӑк юхан шывсем урлӑ турпас пек путмасӑр ишме, ҫӳллӗ тусем урлӑ ӑмӑрт кайӑк пек вӗҫе-веҫе каҫма ӑнӑҫу сунатӑп.

Помоги переводом

Аслӑ амӑшӗ // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

«Ҫуллахи шӑрӑх каҫсем» кинофильмӑн тӗп сӑнарӗ ҫурутрав ҫинчи пысӑках мар курорт хулинче пурӑнакан инкӗшӗ патне ҫу каҫма каять, фильмӑн тӗп ӗҫ-пуҫӗ унта пулса иртет те.

Главный герой кинофильма «Жаркие летние ночи» отправляется на лето к тёте, живущей в небольшом курортном городке на полуострове, где и будет происходить основное действие фильма.

Кейп-Код // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9A%D0%B5%D ... 0%BE%D0%B4

Ҫавӑнпа пирӗн ытарайми хӑйне евӗрлӗ культура, сипетлӗ чӑвашлӑх III пинҫуллӑх урати урлӑ та каҫма пултарчӗ, халӑх ӳнерӗн ӗмӗрхи ӑслайӗ-мелӗ манӑҫсах пӗтмерӗ.

позволила им сохранить к началу III тысячелетия сознание своей культурной самобытности и самоценности, не растерять древнейшие каноны и приемы народного искусства.

Хисеплӗ Вулаканӑмӑр! // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Тинӗс пырӗпе каҫма флотилине тӑватӑ уйӑх ытла кирлӗ пулнӑ, ун урлӑ Элькано пек опытлӑ тинӗс ҫӳревҫӗ пулӑшнипе ҫеҫ иртме май пулнӑ — ҫил-тӑвӑлсемпе вӑйлӑ ҫилсем пӗр-пӗрине татти-сыпписӗр ылмаштарса тӑнӑ чухне навигацине самай йывӑрлатнӑ.

На прохождение пролива у флотилии ушло более четырех месяцев, пройти его возможно было только с помощью опытного мореплавателя Элькано, так как условия прохода непрекращающиеся шторма и бури серьезно осложняли навигацию.

Хуан Себастьян Элькано // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D1%83%D ... 0%BD%D0%BE

1507 ҫулта Элькано Гонсало де Кордовӑри ҫар отрячӗсене Валенсие турттарма пулӑшнӑ пӗр карап ҫинче хӗсметре тӑни пирки, тата ҫавӑн пекех 1509 ҫулта вӑл Картахена хулинчен Орана ҫарсене каҫма пулӑшни пирки кӑна информаци пур.

Достоверно известно, что 1507 году Элькано служил на одном из судов обеспечивавших перевозку отрядов армии Гонсало де Кордовы в Валенсию, а 1509 году он обеспечивал переправку войск из Картахены в Оран.

Хуан Себастьян Элькано // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D1%83%D ... 0%BD%D0%BE

Унта ҫитме чи хӑвӑрт меслет — Флоренци е Пиза аэропортӗнче машина тара илсе (ҫавӑн пекех Римран, Миланран, Генуйӑран, Туринран тата ытти аэропортсенчен те ҫитме май пур) Пьомбино хулана ҫитсен малалла утрав ҫине паромпа каҫма пулать.

Самый быстрый способ добраться туда — это взять машину напрокат в аэропорту Флоренции или Пизы, (можно из Рима, Милана, Генуи, Турина и других аэропортов) и доехать до города Пьомбино, и далее переплыть на пароме на остров.

Эльба (утрав) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%AD%D0%BB%D ... %B0%D0%B2)

Авланиччен виҫӗ ҫул хушши пӗчченех пурӑннӑ пӳртре халь пӗр ҫӗр каҫма та хӑрушӑ пек туйӑннӑ.

Помоги переводом

2 // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 193–213 с.

«Эсӗ мана пурпӗрех хамӑрӑннисем патне сӗтӗрсе тухаймастӑн, ҫавӑнпа та сана фронт линийӗ урлӑ пӗчченех каҫма хушатӑп», — терӗм ӑна.

Помоги переводом

Ҫиччӗмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

— Светлана патӗнче ҫӗр каҫма дежурство тӑватпӑр, ун патӗнче кашни каҫах черетпе икшер хӗр ҫӗр каҫтӑр, — хушса хучӗ Анфиса.

Помоги переводом

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней