Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

картузне (тĕпĕ: картуз) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Окопа Лиходеев, сиксе анчӗ, мана курчӗ те пуҫне айккинелле сулса: — Лагунов, пулемет патне! — терӗ, унтан хайӗн кӑсӑруклӑ старшина картузне хывса тарне шӑлса илчӗ.

К нам прыгнул старшина Лиходеев и, увидев меня, мотнул головой в сторону: — Лагунов, к пулемету! — он снял фуражку, вытер пот.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Офицер енчен енне пӑхса илнӗ, васканипе картузне ӳкерсе окопа сикнӗ.

Офицер оглянулся и, уронив впопыхах фуражку, спрыгнул в окоп.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Черныш хӑй ҫине китель, хӑюсем ҫӗлесе илемлетнӗ галифе, пуҫне артиллеристсен картузне тӑхӑннӑ.

Черныш был в новом кителе, в красивых, с кантами, галифэ, в артиллерийской фуражке.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫисе тӑрансан вӑл Ваҫкӑна уҫӑлса ҫӳреме сӗнчӗ те картузне тӑхӑнчӗ.

После завтрака он предложил Ваське погулять и надел фуражку.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл Серёжӑн питне, аллисене, урисене ҫурӗ, носкипе туфли, матрос костюмӗпе матроссен лентӑллӑ картузне — темӗн чухлӗ япала! — тӑхӑнтартрӗ.

Она вымыла Сереже лицо, руки и ноги, надела на него носки, туфли, матросский костюм и матросскую шапку с лентами — очень много вещей!

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах распоряженисем пурте тӗрӗс пулнӑ, ҫавӑнпа та картузне ҫӗре пӑрахсан, Риварес вырӑнтан ним хускалмасӑр юлса, салтаксене хӑйне хупӑрласа илме парӗ тесе никам та шухӑшлама пултарайман.

Но он дал нам точные распоряжения, что и как делать, и нам в голову не приходило, что, бросив шапку на землю, он останется на месте схватки и позволит солдатам окружить себя.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван картузне аллипе йӑвалакаласа тӑчӗ.

Овод мял в руках картуз.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Самсонов картузне хӑвӑрт кӑна тӑхӑнчӗ те маттуррӑн кӑшкӑрчӗ.

— И Самсонов, надев быстро фуражку, закричал молодецки:

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах хирте питӗ шӑрӑх, ҫавӑнпа батарея командирӗ картузне халь алӑра тытса пырать.

Но в степи было жарко, и командир батареи держал фуражку в руке.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Клембовскин аллисем шап-шурӑ, хӑрах аллине вӑл хӗҫ тыткӑччи ҫине хунӑ, тепӗрне гусарсен картузне кӑкӑрӗ ҫумне пӑчӑртаса тытнӑ, хӑрах чӗркуҫҫине маларах кӑларса, шӗвӗрккерех пуҫне кӑштах тайса тӑрать вӑл, ун пуҫӗ ҫинче такамӑн шур перчеткеллӗ алли венец тытса тӑрать.

Положив перед собой лазурную руку на саблю, а другою рукой прижимая к груди боевую гусарскую фуражку, Клембовский выставил колено и чуть наклонил узкую голову, над которой чья-то рука в белой перчатке держала венец.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫеменпе Микола ҫӗрпӳртсемпе хуран вырӑнӗсенчен иртнӗ те, пӗр уҫланкӑра, ҫамрӑк юман айӗнче, Царев матроспа ялсовет председательне Ременюка пытарнӑ, юманӗ ҫине вӗсен ячӗсене касса ҫырнӑ, хӗрес туса хунӑ, матрос картузне ҫапса лартнӑ.

Где были разбиты землянки и в казанах варился кулеш, и тут на поляне, под молодым дубом, схоронили матроса Царева и председателя сельского Совета Ременюка, а на дубе вырезали их имена, крест и прибили матросскую шапку.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах яла кӗнӗ чухне обер-лейтенант перчеткине тӑхӑнчӗ, ҫӗрӗҫ министерствин чиновникӗ те сюртукне тӳмелерӗ, картузне тӑхӑнчӗ.

Но при въезде в село обер-лейтенант снова натянул перчатки, а чиновник министерства земледелия застегнулся и надел фуражку.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ӑна курсан чиновник те погонлӑ сюртукне вӗҫертрӗ, тарланипе йӗпеннӗ шурӑ картузне хыврӗ.

Чиновник позволил себе расстегнуть форменный сюртук с погончиками и снять белую фуражку, мокрую внутри.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл пӗлӗм пек картузне ҫӳлелле ҫӗклесе: — Турӑ пулӑштӑр, хуҫа! Ырӑ кун! Ялти радӑна тупас тесен ӑҫталла каймалла-ши? — тесе, сӑмахсене нимӗҫле хуҫкаласа кӑшкӑрчӗ.

И, приподняв над головой блин, бодро кричал: — Бок помочь, казаин! Добри ден! Как есть здесь идти находить деревенски рада, пожалуйста?

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Турӑ пулӑштӑр! — тесе кӑшкӑрчӗ тепри, пӗчӗкҫеҫҫӗ кокардӑллӑ картузне ҫӳлелле ҫӗклесе.

— Бок помочь! — крикнул другой, приподнимая над головой свой блин с круглой кокардочкой, малюсенькой, как точка.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫамкине чылайччен пӗркелентерсе, пуҫӗнчи картузне пӗр хӑлхи ҫинчен тепӗр хӑлхи еннелле куҫарса, пичӗ ҫинчи тар тумламне темиҫе хут шӑлкаласа шухӑшласа тӑчӗ, анчах каярахпа пурпӗрех килӗшрӗ.

Он долго и мучительно морщил толстую переносицу, передвигал фуражку со лба на затылок и с уха на ухо, несколько раз вытирал рукавом мелкие росинки пота, выступившего на скулах, тронутых оспенными тяпками, но в конце концов согласился.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унтан вӑл картузне хывнӑ та куҫне шинель ҫаннипе шӑлнӑ, ҫавӑнтах унӑн куҫҫулӗ те юхса аннӑ.

Он снял фуражку и длинным движением вытер глаза рукавом шинели, из-под которого потекли слезы.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Матрос икӗ аллипе картузне хывса: — Кӗме юратчӗ-ши сирӗн пата? — терӗ те йӑпӑлтатса пуҫ тайрӗ.

Матрос двумя руками снял фуражку и льстиво раскланялся: — Разрешите до вас зайтить?

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Алӑкран малтан купӑс ҫакнӑ хулпуҫҫи курӑнчӗ, унтан ҫӳҫне кастарнӑ ҫут ҫамкаллӑ, матроссен картузне ӗнси ҫинерех лартнӑ каччӑ кӗрсе тӑчӗ.

В нее вдвинулось сначала плечо с широким ремнем гармоники, а потом и стриженая лобастая голова в матросской фуражке на затылке.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл хӑйӗн тинӗсре ҫӳрекен ҫынсем тӑхӑнакан картузне шурӑ кителӗ ҫумне пӑчӑртаса тытнӑ та тавраналла канӑҫсӑррӑн пӑхать.

Он прижимал к белому кителю морскую фуражку и беспокойно оглядывался по сторонам.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней