Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каланӑччӗ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йывӑрлансан, чӗнтерме каланӑччӗ вӑл, — ыйтрӗ няня.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пыр ыратать тесе ҫӗркаҫах каланӑччӗ вӑл амӑшне, паян, вӗриленсе ӳкнипе, сӗтел патне те аран пычӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Укҫине ӑнланчӗ ӑна: юнлӑ сурнӑ чух Кушников тухтӑр тӑварлӑ шыв ӗҫме каланӑччӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Мана кун пирки паян каланӑччӗ ӗнтӗ.

 — Мне это уже сказали сегодня.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапла юм юмлани пирки мана тирпейлӳҫӗ каланӑччӗ.

Мне рассказала горничная, что есть такое гаданье.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гез тимӗр болтсен «эрттелне» сутмашкӑн агентпа калаҫу ирттернӗ ҫӗре манпа пӗрле каяссине ҫирӗплетсех каланӑччӗ, анчах килсе ҫитрӗмӗр те — вӑл, паллах, пӗтӗмпех хӑй тӗллӗн татса пачӗ.

Гез утверждал, что переговоры с агентом по продаже ему партии железных болтов будут происходить в моем присутствии, но когда мы прибыли, он устроил, конечно, все самостоятельно.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Бутлер Биче ячӗ пирки шарламасть; эпӗ маларах каланӑччӗ ӗнтӗ: Гез каютинчи портрет Бутлера иккӗлентерместех.

По молчанию Бутлера относительно имени Биче, — а как я уже говорил, портрет в каюте Геза не оставлял ему сомнений.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Сирӗн упа йӑви, эсир кун нирки каланӑччӗ пулас.

— Ваша берлога, в которой вы разъезжали.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире сасӑ илтӗнес умӗн кам мӗн каланӑччӗ?

Что было сказано перед тем, как вы услышали голос?

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ун пеккисене пуҫран шӑлмасси паллӑ ӗнтӗ, ТР Президенчӗ пӗр-ик уйӑх каяллах хушусене пурнӑҫламан ертӳҫӗсемпе сывпуллашасси пирки каланӑччӗ.

Помоги переводом

Кризис ура хураймарӗ // Вера Александрова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 2 стр.

— Ҫаплах-и тен, — терӗ Ливингстон, — эпӗ унӑн сӑмахӗн пӗр пайне итленӗ, унта вӑл чуралӑх пирки каланӑччӗ тата Америкӑн хура ӳтлӗ тӑватӑ миллион гражданне ирӗке тухма чӗннӗччӗ.

— Может быть, — сказал Ливингстон, — я слышал отрывок его речи, где он говорит о рабстве и призывает к свободе четыре миллиона черных граждан Америки.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпир маларахах каланӑччӗ ӗнтӗ: вӑл пачах та ҫӑтӑхлӑхсӑр, ҫавӑнпа та унӑн хумханӑвӗ пачах урӑх кӑмӑл-туйӑмлӑ.

Как мы говорили, он был лишен алчности, и волнение, испытанное им, носило особый характер.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Акӑ мӗн каланӑччӗ дыня карҫинккиллӗ йӑрӑ хӗр мана пӗррехинче: «Атя-ха, арҫын ача, чарӑн».

Как назвала меня однажды бойкая девушка с корзиной дынь, — она сказала: «Ну-ка, посторонись, мальчик».

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Анчах капитан мана пит выҫӑхнӑ ҫын вырӑнне шутларӗ, апата лариччен эпӗ ӑна ҫакӑн ҫинченех каланӑччӗ: халӗ ӗнтӗ манӑн ҫӑтса анман апата ирӗксӗр ҫимелле пулчӗ.

Но капитан был уверен в том, что я сильно голоден, да и я сам еще до завтрака сказал ему об этом. И теперь я должен был через силу есть.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Федька, — терӗм эпӗ, — мӗнле-ха ун чух пачӑшка ҫапла каланӑччӗ: «леш тӗнчере ответ тытӑр», тенӗччӗ.

— Федька, — сказал я, — а как же тогда батюшка говорил: «И ответите в жизни будущей».

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ сана каланӑччӗ

 — Я тебе говорила.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫакна малтанах каланӑччӗ.

Я уже говорил это.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Анчах ҫав сӑмахсенех, хӑй ҫеҫ тӗрӗсси пирки пӗртте иккӗленмесӗр, мана культура отраслӗнчи пысӑк пуҫлӑх темиҫе ҫул каяллах каланӑччӗ.

Но эти слова, совершенно не сомневаясь, что только он прав, мне говорил большой начальник отрасли культуры несколько лет назад.

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

— Эсӗ «Хӗрлӗ парӑса» темиҫе хут куҫарни ҫинчен каланӑччӗ

— Ты упоминал, что переводил «Алые паруса» несколько раз…

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Енчен те, пусарсах каланӑччӗ вӑл, сирӗн ҫине пӗтӗм материк, унпа пӗрле вара питех те лайӑх аллӑ утрав персе ансан сирӗн, пирӗн ӗнтӗ, сӑмсапа кӑмӑлсӑррӑн хӑмлатмалла та имӗш, хамӑра силлесе тасатмалла та — бал… вӗҫленчӗ те.

Если, говорит, на вас упадет целый материк, да еще в придачу полсотни хороших островов, вы должны, дескать, лишь неодобрительно хмыкнуть носом, почиститься — и кончен бал.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней