Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йынӑшса (тĕпĕ: йынӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каярахпа, тӑна кӗнӗ пекех, ик-виҫӗ хутчен вӑрӑммӑн йынӑшса илчӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Турӑҫӑм! — йынӑшса ячӗ вӑл типӗ куҫ хупанкисемпе ҫине-ҫинех хӗскелесе.

— Боже мой! — простонал он, усиленно мигая сухими веками.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Чӗре хӑйӑлтатса, йынӑшса ӗҫлет, тапать-тапать те чарӑнать, унтан каллех.

Сердце работало с хрипом, стоном, перебоями и замираниями.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Блюм хӑравне-шикне ҫӗнтерме вӑй ҫитереймесӗр каллех тӑчӗ, сивӗ тарне шӑлчӗ те тилӗрнипе йынӑшса ячӗ.

Он встал, не имея сил одолеть страх, вытер холодный пот и застонал от ярости.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Пенине илтсе карчӑк ҫухалнӑ, урайӗнче, чӳрече патӗнче, ыратнӑран йынӑшса Матиа вӑйсӑррӑн упаленет.

Старуха исчезла, услыхав выстрелы; на полу у окна, болезненно, с трудом двигаясь, стонал Матиа.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Астӑватӑп, пӗтӗм халӑх шавласа, йынӑшса ячӗ.

Помню: заревело, застонало.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Элли! — ӳкӗтлевпе йынӑшса тата хӑрӑлтатса чӗнчӗ Урания.

— Элли! — воззвала Урания со стоном и хрипом.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сӗм-тӗттӗмлӗхпе туллашсах ҫитнӗскер — вӑл ӳкрӗ, янахӗпе ҫӗре тӑрӑнчӗ те йынӑшса ячӗ.

Затравленный тьмой, он упал, сунулся подбородком в землю и застонал.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Йынӑшса эхлетрӗ те вӑл — куҫӗсене хупрӗ, ҫийӗнчех уҫрӗ.

Застонав, он закрыл глаза и тотчас же открыл их.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 339–344 с.

Циклон йынӑшса тата шатӑртатса мӗн пур вӑйӗпе ҫӗре кӗрӗслеттерчӗ, тӑпра муклашкисем, татӑлнӑ пучахсемпе вак чул пӑрӗ пӑтрана-пӑтрана сывлӑша ҫӗкленчӗҫ.

Первый удар циклона со стоном и лязгом рванул землю, замутив воздух тучами земляных комьев, сорванными колосьями и градом мелкого щебня.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

— Апла тӑк мӗскер, мӗскер? — йынӑшса ячӗ вӑл; пӗлет: ӑна ҫӑлнӑ хӗрарӑм патӗнчи сцена, хӑйне мӗскӗнлетнӗ вак-тӗвек пирки халӗ те, нихӑҫан та пӗр сӑмах та шарламӗ.

— Так что же, что же? — простонал он, зная, что ни за что не сможет признаться, теперь и никогда, в унизительных подробностях сцены у спасшей его женщины.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Давид йынӑшса ячӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

…Ирхине вӑл пуҫ та, шӑмшак та ҫав тери ыратнипе вӑранса кайрӗ, йынӑшса ячӗ, ҫавӑнтах, каҫхине мӗн пулса иртнине аса илсе, хӑйне алла илчӗ те шӑлне ҫыртрӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл шӑпланчӗ, анчах кӗҫех татах, хыттӑнрах йынӑшса янипе Тарт шартах сикрӗ.

— Он смолк, но скоро застонал снова и так громко, что Тарт вздрогнул.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

— Ҫак вӑхӑтра эсӗ унта пулнӑ пулсан, — тенӗ ашшӗ Синопӑна, — сан аслаҫу тӗлӗнмелле йынӑшса «м-м-мэ, м-м-мэ» тесе сасӑ панине илтнӗ пулӑттӑнччӗ.

— Будь ты там, — сказал отец Синопе, — ты бы услышал, как твой дед издает сейчас странный жалобный звук вроде «м-м-мэ, м-м-мэ».

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Нимӗҫсем пӗрре те, тепре те атакӑна тухрӗҫ, анчах хӑйсене хирӗҫ штыкла контр-атакӑпа пынине ниепле те чӑтса тӑраймарӗҫ, калла ҫаврӑна-ҫаврӑна тарчӗҫ; вӗсенчен сахал мар ӗнтӗ, шереметсем, эрӗм тӗмисем хушшинче йӑваланса выртаҫҫӗ е снарядсем ҫурӑлса алтнӑ шӑтӑксенче йынӑшса илеҫҫӗ.

И раз и другой немцы ходили в атаку и не выдерживали штыковой контратаки, поворачивали и бежали, и уже немало их, бедняг, валялось на полыни или стонало в воронках от снарядов.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Инҫетрен темскер: те йытӑ улани, те ҫын ҫухӑрни йынӑшса илтӗнет…

Слушал, как издали долетал не то собачий вой, не то кричал человек..

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора сасартӑк, куҫӗсене уҫмасӑрах пуҫне ҫӗклерӗ: ӑна сарай стенине темӗскер пырса ҫапӑннӑ пек, темӗнле этем йынӑшса янӑ пек туйӑнчӗ.

Внезапно Иван Гора, не разлепляя глаз, привстал: показалось, что в стену сарая ударили чем-то, будто застонал человек.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Полкан, хурлӑхлӑн йынӑшса, шурӑгвардеецран аяккалла сиксе илчӗ те макӑрнӑ пекех нумайччен ӳлерӗ.

С громким жалобным визгом отскочил Полкан от белогвардейца и долго скулил, точно плакал.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл хӑй урин пакӑлчакӗпе чӗрнисем хушшинче ман аллӑма ҫав териех хытӑ чӑмӑртарӗ, эпӗ вара ыратнипе йынӑшса ятӑм.

Он так крепко сжал ее между копытом и бабкой, что я закричал от боли.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней