Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вилмен (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вилмен

— Нет…

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

«Ҫак ҫапкаланчӑка вулас-ҫырас ӗҫ ҫӑмӑл парӑнчӗ, — тесе асӑрхаттарчӗ Хорь: — унӑн хурт-хӑмӑрӗ те ӗмӗрне те вилмен».

«Этому шалопаю грамота далась, — заметил Хорь, — у него и пчелы отродясь не мерли».

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Козаксем вара мӗнпур сотньӑран та пӗр-икӗ ҫынтан ытла вилмен пулӗ.

А у козаков, может быть, другой-третий был убит на всю сотню.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кун хыҫҫӑн халӑх хушшинчен чи ватӑ та кӑвакарнӑ сухаллӑ тата кӑвакарнӑ вӑрӑм ҫӳҫлӗ козаксем тӑваттӑн тухнӑ (Сечьра ытлашши ваттисем пулман, мӗншӗн тесен, запорожецсенчен никам та хӑйӗн ватӑлӑхӗпе вилмен), унтан кашниех аллине ку вӑхӑта ҫумӑр ҫунӑран пылчӑк пулса кайнӑ ҫӗре илнӗ те, ӑна ун пуҫӗ ҫине хунӑ.

Тогда выступило из средины народа четверо самых старых, седоусых и седочупринных козаков (слишком старых не было на Сечи, ибо никто из запорожцев не умирал своею смертью) и, взявши каждый в руки земли, которая на ту пору от бывшего дождя растворилась в грязь, положили ее ему на голову.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вунтӑхӑр ҫынран вӗсем вунпиллӗккӗн юлчӗҫ, вӗсенчен те иккӗшне суранлатнӑ, пӗри, тупӑ патӗнче персе ӳкернӗскер, вилмен пулсан та, йывӑр суранланнӑ.

Из девятнадцати их уже осталось пятнадцать, причем двое ранены, а один, подстреленный у пушки, если не умер, то, во всяком случае, ранен тяжело.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫав ҫӗр вӗсен маларах пулнӑ пулсан, вӗсем Хань Лао-лю аллине те лекмен пулӗччӗҫ, Цюнь-цзы те вилмен пулӗччӗ.

Будь она у них раньше, не попали бы они в зависимость от Хань Лао-лю и не погибла бы Цюнь-цзы.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Манӑн ывӑлсем вилмен тейӗпӗр, ӗҫ лайӑх пырать тейӗпӗр, ыран эпӗ те, вӗсем те ирӗкре пулӗҫ тейӗпӗр!

А если мои сыновья останутся в живых, допустим, что все идет великолепно, и что завтра я и они будем свободны.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ашшӗ вилмен пулсан, Федорка та вутӑ типӗтме кайман пулӗччӗ, мӗншӗн тесен ашшӗ пур ҫинчех хӗрсем нихҫан та заводра ӗҫлемеҫҫӗ.

Если бы отец был жив, тогда бы и Федорка не пошла в дровосушки, потому что отцовские дочери не идут никогда на фабрику.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Спартак вилсен те, тӗрӗс вилӗмпе вилмен пек туйӑнчӗ ӗнтӗ Эвтибидӑна.

Поэтому смерть Спартака стала теперь казаться Эвтибиде несправедливой и незаслуженной.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пьеро хӑвӑрт тӑрса ларчӗ, пуҫӗпе сулкаланса сӗлӗ хе хӑйпӑтса илме тӑчӗ те йынӑшса: — Ах, эпӗ вилмен курӑнать, — терӗ.

Пьеро быстро сел, замотал головой, отодрал пиявку и простонал: — Ах, я ещё жив, оказывается!

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывӗнчен тарать те, инкек-синкек тӗлӗшпе, хӑйӗн юлташне тӗл пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Мӗншӗн килтех вилмен?

Почему не погибла здесь, дома?

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вилмен!..

— Живой!..

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Нивушлӗ вилмен вара вӗсем!» — тесе шухӑшларӗ хӑраса ӳкнӗ Экэчо, аллине карабинӗ патнелле тӑсса.

«Неужели они не погибли!» — со страхом подумал Экэчо и потянулся к карабину.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вилмен пулсан, ман кукаҫи Томшӑн тавӑратчех!

Если бы жив был мой дедушка Ако, он отомстил бы за Тома!

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Епле выҫса вилмен вӑл кунта! — терӗм эпӗ.

— И как это он тут с голоду не подох! — сказал я в пространство.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫапла ҫав, — ассӑн сывласа илчӗ ватӑ негр, — халӗ вӑл тӗлӗкӗнче ҫеҫ хушӑран телейлӗ пулма пултарать Тен, вӑл вилмен ашшӗне курчӗ пулӗ.

— Да, — тяжело вздохнул старый негр, — теперь только во сне он и сможет иногда быть счастливым, Возможно, живой отец ему приснился.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пӗлетӗн-и, сан аҫу вилмен вӗт.

— А ведь отец твой жив.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вилмен пулсан, лайӑх-ха!

Хорошо, если не подохла!

ХII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

«Сигура вилмен, йывӑр аманнӑ ҫеҫ.

«Сигура не убит, а тяжело ранен.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Кам та пулин вилмен пуль вӗт?

— Кто-нибудь погиб?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней