Поиск
Шырав ĕçĕ:
Арена тавра ҫӗр гладиатор ҫаврӑннӑ хушӑра курма пынисем алӑ ҫупса кӑшкӑрчӗҫ.Сто гладиаторов обходили арену под рукоплескания и крики зрителей.
I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Консулсем ҫав хушӑра вӑйӑ пуҫлама сигнал пачӗҫ те, гладиаторсем, ҫӗр ҫынна яхӑн, тӗрмесенчен тухса, арена тавра ретӗн-ретӗн утма пуҫларӗҫ.
I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Гладиаторсем тӗрмесенчен арена ҫине тухма сигнал парасса кӗтсе тӑратчӗҫ.Гладиаторы приготовились к выходу из камер, они ждали только сигнала.
I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Консулсем килсен, арена ҫинче вӗренекен гладиаторсен ҫапӑҫӑвӗ чарӑнчӗ.Как только прибыли консулы, выступление молодых гладиаторов прекратилось.
I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Консулсем килессине кӗтнӗ хушӑра арена ҫинче гладиаторсен вӗренекенӗсем чукмарсемпе те йывӑҫ хӗҫсемпе ҫапӑҫаҫҫӗ.
I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Ку хапха витӗр арена ҫине турӑсен кӗлеткисенчен тунӑ процесси тухать, вӑл тухни вара вӑйӑсем пуҫланассине пӗлтерет.Из ворот перед началом ристалищ на арену выходила процессия жрецов, несших изображения богов.
I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Хӑть те мӗн пулсан та, вӑл кунта, питӗ ҫывӑхра, вӗсемпе пӗрле арена ҫинчех пулнӑ.Он и сам еще не знал, в чем опасность, знал только, что она приближается.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Канатӑн шал енче, унӑн арена ҫине тухмалли вырӑнта, ӑна Денни кӗтсе тӑнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Пиҫсе ҫитнӗ арена мастерӗ Денни пӗрремӗш кругра пӗрре ҫапнипех ураран ӳкнӗ, ӑна кӗрес тесе ҫавӑрӑнкаласа, чееленсе хӑтланнӑ, хӑйне ҫапнине хирӗҫ ҫапма тӑрӑшнӑ, ҫапасран хӳтӗленнӗ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ривэрӑна ӑнсӑрлатса хӑйӗн каначӗ патне ывтӑнтарса янӑ, судье ӑна арена ҫине тӗксе кӑларнӑ, анчах ӑна каллех канат ҫинелле ывтӑнтарса янӑ.Он был смят, отброшен на канаты; судья разнял бойцов, но Ривера тотчас же был отброшен снова.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Судьен юлашки инструкцисене итлемешкӗн арена варрине тӑрсан, вӗсем пӗр пек марри татах уҫҫӑн палӑрнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ҫакӑн вырӑнне вӗсем арена ҫине ҫапӑҫмалли костюмпа тухнӑ Деннине татах тӑвӑллӑн алӑ ҫупса йышӑннӑ.Новый взрыв аплодисментов приветствовал Дэнни, когда тот шел обратно.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Денни арена урлӑ хӑйӗн тӑшманӗ патнелле пынӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ривэрӑн секунданчӗсем те, Денни вӗрен айӗнчен ҫӑмӑллӑн арена ҫине тухсассӑн, хӑйсем хӗпӗртенине палӑртнӑ.Даже секунданты Риверы повеселели, когда Дэнни ловко нырнул под канат и вышел на ринг.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Сасартӑк, тинӗс шавӗ евӗр, вӑйлӑн шавласа кайнӑ, ҫамрӑк мексиканец вара арена ҫине хӑйӗн тренерӗсемпе, секунданчӗсемпе тухакан Денни Уорда курнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Курма пынӑ ҫынсем Ривэра арена ҫине тухнине аран кӑна сӑнаса юлнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл арена ҫине хӑйӗн мӗнпур вӑйне пухса тухать.
III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Арена ҫинче паллӑ пулӗ, — тенӗ Ривэра.
III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Эпӗ букмэкерсем ҫинчен те, арена ҫинче пулма пултаракан тӗрлӗ комбинацисем ҫинчен те нимӗн те каламастӑп.Я ничего не говорю о букмекерах и о всяких надувательствах, что тоже иногда случается.
III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Арена ҫинче ӗҫленӗ вӑхӑтра та вӑл кунӑн нумай пайӗсене сасартӑк ҫухалса таҫта ирттерет.Даже когда он при деле, и то — кончит работу и сразу исчезнет.
III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.