Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ян сăмах пирĕн базăра пур.
Ян (тĕпĕ: Ян) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ян Братишка хӗрачана вӗҫертрӗ.

Братишка Ян выпустил Ай-чжэн.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ян Братишка ӑна аллисенчен ярса тытрӗ те хӑй патне туртса илчӗ.

Братишка Ян схватил ее за руки и потянул к себе.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ян пек ял каччишӗн ытлашши пысӑк пултарулӑх кирлех те пулман.

А для такого простого деревенского парня, как Ян, особого искусства и не требовалось.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ян Братишкӑн чӗри хӑвӑрттӑн тапма пуҫларӗ.

У Братишки Яна сладко забилось сердце.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унтан кантӑк ҫинчен сандала йывӑҫҫинчен тунӑ веер илчӗ те, ӑна Ян Братишкӑна тыттарчӗ.

И, взяв с подоконника веер из сандалового дерева, поднесла его Братишке Яну.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ян Братишка ӗҫсе-ҫимеллисем хатӗрлесе хунӑ сӗтел тата ҫав тери типтерлӗ пӳлӗм курчӗ: стенасем ҫинче картинӑсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, чӳрече каррисем пурҫӑн, хитре ширмӑсемпе лакпа витнӗ, алӑк янахӗсене тӗрлесе пӗтернӗ.

Братишка Ян увидел изысканно сервированный столик и изящное убранство комнаты. Взгляд его упал на картины, развешанные по стенам, красные шелковые занавески на окнах, лакированные ширмы и украшенные резьбой карнизы дверей.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ян председателӗн ку ӗҫ пирки хӑйӗн плансем пулма пултараҫҫӗ…

У председателя Яна на сей счет могут быть свои планы и соображения…

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ян председатель — пӑрҫапа хутӑштарса янӑ ахах пӗрчи.

Председатель Ян — это поистине жемчужина, которую смешали с горохом.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл ҫапла та хушса хучӗ, Чжао Юй-линь, Го Цюань-хай тата ытти ҫавнашкал типсем, Ян председательпе танлаштарсан, ним те мар.

Она добавила также, что Чжао Юй-линь, Го Цюань-хай и им подобные типы в сравнении с председателем Яном просто ничтожества.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Манӑн пӗчӗккӗ кӑна ӗҫ пур та, ун пирки Ян председательпе калаҫма юрӗ-ши?

— У меня есть небольшое дельце, и я хотел бы обратиться к председателю Яну…

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ян Братишка хӑйӗн паянхи шанӑҫӗ пустуях пулчӗ иккен тесе, кайма васкарӗ.

Братишка Ян решил, что сегодня надежды его напрасны, и заторопился домой.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ян помещик арӑмӗ пирки ыйтрӗ, анчах ӗҫӗ ун хӗрӗ ҫинчен пулчӗ.

Ян спрашивал о жене, но вопрос относился к дочери.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юлашкинчен Ян Братишка чӑтаймарӗ:

Наконец Братишка Ян не выдержал и робко осведомился:

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ян пичӗ йӑлкӑшать, куҫӗсем алӑк ҫинчен хӑпӑнмаҫҫӗ.

Лицо Яна пылало, а глаза не отрывались от двери.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юлашкинчен Ян Братишка канӑҫсӑррӑн ҫапла ыйтрӗ:

В заключение Братишка Ян озабоченно спросил:

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Каҫхине Ян Братишка бригадӑна килсе ҫапла пӗлтерчӗ: Маньчжоу-го вӑхӑтӗнче Чжан Цзин-сян кӳршӗри ялта пӗр японец патӗнче тарҫӑра ӗҫленӗ.

Вечером же с видом заговорщика он явился в бригаду и донес: крестьянин Чжан Цзин-сян во времена Маньчжоу-го батрачил у одного японца в соседней деревне.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӑна кӗтекен хресченсене Чжан Ян Братишкӑн паян пуҫӗ ыратни ҫинчен, ҫавна пула калаҫу ирттерме пултарайманни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Поджидавшим его крестьянам Братишка Ян объявил, что сегодня у него болит голова, проводить собеседование он не в силах.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унсӑр пуҫне, Ян Братишка — комисси членӗ.

К тому же Братишка Ян был членом комиссии.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ян Братишка тӑруках урӑлса кайрӗ.

Братишка Ян сразу протрезвел.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ян Братишка куркине пӑрахрӗ те флигельтен чупса тухрӗ.

Братишка Ян бросил чашку и выскочил из флигеля.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней