Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пойндекстер (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр виҫ-тӑват минутӑран Луиза Пойндекстер ӗнтӗ чул пусма тӑрӑх садалла аннӑ.

Несколько минут спустя Луиза Пойндекстер уже спускалась по каменной лестнице в сад.

XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вудли Пойндекстер хӑйӗн хӗрӗшӗн власть мӗлкийӗ ҫеҫ пулнине пит лайӑх пӗлсе тӑнӑ.

Вудли Пойндекстер прекрасно знал всю призрачность своей власти над дочерью.

XXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тӗрлӗрен йышши спорта юратса, Луиза Пойндекстер ухӑран пеме те вӗреннӗ.

Луиза Пойндекстер, увлекаясь разными видами спорта, занималась также и стрельбой из лука.

XXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Чарӑн, Луиза! — тесе хыттӑн каларӗ Пойндекстер.

— Замолчи, Луиза! — строго сказал Пойндекстер.

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Лайӑх мар хыпарсем, — тенӗ Пойндекстер, хута хӑвӑрт куҫпа пӑхса тухса.

— Неприятные новости! — воскликнул Пойндекстер, быстро пробежав глазами бумагу.

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах каҫарӑр, мисс Пойндекстер, калӑр мана, тархасшӑн: эпӗ ҫакӑнтан иртсе ҫӳренине эсир ӑҫтан пӗлетӗр?

Но, простите, мисс Пойндекстер… скажите мне, пожалуйста, откуда вы знаете, что я проезжал здесь?

XXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Сывӑ-и, мисс Пойндекстер? — терӗ вӑл, ун патнелле пырса.

— Здравствуйте, мисс Пойндекстер, — сказал он подъезжая.

XXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Луиза Пойндекстер каллех ӗнтӗ азотея ҫинче, каллех ӗнтӗ ҫӗнӗрен асапланать.

Луиза Пойндекстер снова на азотее, снова во власти мук ревности.

XXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Луиза Пойндекстер хӑй пурнӑҫӗнче пуҫласа кӗвӗҫнипе асапланнӑ.

Первый раз в жизни Луиза Пойндекстер испытывала муки ревности.

XXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Кам пулма пултарать-ши ку? — тенӗ шӑппӑн хӑй ӑшӗнче Луиза Пойндекстер, ҫак тӗлӗнмелле хӗрарӑма лайӑхрах курас тесе, вӑл йӑпӑр-япӑрах куҫӗ тӗлне лорнет тытнӑ.

«Кто же это может быть? — подумала Луиза Пойндекстер и быстрым движением поднесла лорнет к глазам, чтобы лучше разглядеть странную всадницу.

XXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Малта каланӑччӗ ӗнтӗ, Пойндекстер хӑй тӑванӗн ывӑлне парӑмлӑ пулса кайнӑ тесе.

Как уже было сказано, Пойндекстер был должником своего племянника.

XXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мӑнкӑмӑллӑ Вудли Пойндекстер унтан йӗрӗннӗ, ҫакӑнпа пӗрлех унтан хӑрасарах та тӑнӑ.

Гордый Вудли Пойндекстер чувствовал к нему отвращение, смешанное со страхом.

XXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Луиза Пойндекстер пулман пулсан, эпӗ сана юратнӑ пулӑттӑм-и тен…

Не будь Луизы Пойндекстер, может быть я полюбил бы тебя…

XXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кучченеҫе Луиза Пойндекстер парса янӑ пултӑрччӗ, уншӑн мустангер тем те пама хатӗр пулнӑ.

Мустангер готов был многое отдать, лишь бы подтвердилось, что подарок прислан Луизой Пойндекстер.

XXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Хаклӑ Сломан, Луиза Пойндекстер — вӑл леди, Морис Джеральд…

— Мой дорогой Сломан, Луиза Пойндекстер — леди, а Морис Джеральд…

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Тархасшӑн, каласа парӑр ӗнтӗ пире, майор, — тесе ыйтнӑ Генкок, — мисс Пойндекстер ӑҫталла вӗҫтерсе кайнине эсир пӗлетӗр пулӗ-ҫке?

— Скажите, пожалуйста, майор, — спросил Генкок, — вам, наверно, известно, где была мисс Пойндекстер?

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пит пӗлес килет, мӗнле пулчӗ-ши ҫав, мисс Пойндекстер юлантупа ҫӳреме пит лайӑх пӗлекенскер-ҫке…

И любопытно, как это случилось: мисс Пойндекстер такая хорошая наездница.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Паллах, Фелим патӗнче хӑна пулассишӗн мар Луиза Пойндекстер хӑй каяс ҫула улӑштарнӑ.

Конечно, не рассказ о гостеприимстве Фелима заставил Луизу Пойндекстер изменить направление пути.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

«Мустангерӑн тусӗ» ҫавӑн пек тесе шухӑшларӗ хӑй ӑшӗнче Луиза Пойндекстер.

Так представила себе Луиза «друга» мустангера.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Сире лайӑх туйӑнать-и кунта, мисс Пойндекстер?

— Вам нравится здесь, мисс Пойндекстер?

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней