Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Михал (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Экспедици ҫинчен пӗтӗмпех каласа патӑм эпӗ Лелюков ҫав Михал Михалыча вӑрҫӑчченех палланӑ иккен.

Я доложил подробно об экспедиции, Лелюков, оказывается, знал Михал Михалыча еще до войны.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Михал Михалыч манран «тупра» илсе, уйрӑлса каяс умӗн хулпуҫҫийӗмрен силлерӗ те, тепӗр самантран унӑн вӗрсе хӑпартакан кимми шавлӑ хум ҫинче йӑлт-йӑлт сиккеленӗ хыҫҫӑн ҫухалчӗ.

Михал Михалыч, получив от меня «добро», потряс меня на прощанье за плечи, и через секунду его надувная лодка замаячила на шумной волне, провалилась и больше не появлялась.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Цыганкӑ-и вӑл? — айӑпа кӗмен пек ыйтрӗ манран Михал Михалыч, унтан вара ман патарах пӗшкӗнчӗ те, пӑшӑлтатса ҫеҫ: — Ан асӑннӑ пул ун ҫинчен, пулнӑ — пӗтнӗ. Ҫил пек! — терӗ.

— Разве? — невинно переспросил Михал Михалыч и, наклонившись ко мне, шепнул: — Про нее забудь, была — нет. Как ветер!

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Мӗншӗн илсе килтӗр ӑна? — ыйтрӑм эпӗ Михал Михалычран.

— Для чего вы ее привезли? — спросил я Михал Михалыча.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Михал Михалыч, ман шухӑша юри урӑх енне пӑрса ярас тенӗ пек, хампа пӗрле пыракан хӗре пӳле-пӳле манран тем-тем ҫинчен те ыйтса пычӗ.

Михал Михалыч будто нарочно, чтобы отвлечь мое внимание, обрушился на меня с вопросами, стараясь заслонить свою спутницу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Михал Михалычпа пӗрле килнӗ ҫын пуҫӗ ҫинчен капюшонне сирсе пӑрахрӗ те, ун хулпуҫҫисем ҫине икӗ хура ҫивӗт анса выртрӗ.

Спутник Михал Михалыча сбросил капюшон с головы, и на плечи упали две черные косы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Михал Михалыч мана хӑйӗн йӗпе аллине тыттарчӗ те шӑтарас пек пӑхса илчӗ.

 — Михал Михалыч подал мне свою мокрую руку, пронзительно вгляделся в меня.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Астумасӑр, Михал Михалыч!

— Еще бы, Михал Михалыч!

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Михал Михалыч мана асӑрхаса ман патӑма пычӗ:

Михал Михалыч заметил меня, подошел.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Михал Михалыч кимме вырнаҫтарса лартичченех кимӗ ҫинчен зюйдвесткӑллӑ ҫын сиксе анчӗ.

Еще до того как Михал Михалыч справился, из лодки выскочил человек в зюдвестке.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Михал Михалыч, пӗтӗмпех хура сӑран тум тӑхӑннипе футбол мечӗкӗ евӗрлӗ пулса кайнӑскер, ҫыран хӗрринчи хум ҫинчех кимӗ ҫинчен сиксе анчӗ те, тачка колбаса евӗрлӗ хӗррисемлӗ кимме тӗк пекех ҫӑмӑллӑн ярса илсе, ӑна ҫаврака яка чулсем ҫине кӑларса лартрӗ.

Михал Михалыч, весь в черной коже, на береговой волне прыгнул с лодочки, подхватил ее, будто перышко, и лодка бортами, похожими на толстую колбасу, легла на голыши.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ боцманран Михал Михалыч ӑҫтине, «четверка» ҫинче вӑл мӗншӗн килменнине ыйтса пӗлтӗм.

Я спросил у боцмана, почему не оказалось на «четверке» Михал Михалыча.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Четверка» ҫинче Михал Михалыч пулмарӗ иккен.

В «четверке» Михал Михалыча не оказалось.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Михал Михалыч та кунта пулать-и?

— Михал Михалыч будет здесь?

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Михал Михалча кӗтетӗп!

Михал Михалыча жду.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Паллах ӗнтӗ, торпедӑллӑ катерсем ӑҫта тӑнине халӑх куҫӗнчен пытарма май ҫук, ҫавӑнпа эпӗ Михал Михалчӑн «ТЭ-КА»-сем базӑна пуҫтарӑнса тӑракан вырӑна асапсӑрах шыраса тупма шантӑм.

Я надеялся разыскать пирс, у которого забазировались «тэ-ка» Михал Михалыча, конечно, катеры с торпедами от от людей не спрячешь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Михал Михалыч генерал кабинетӗнчен тара ӳксе ҫумӑр хыҫҫӑнхи антрацит катӑкӗ пек йӑлтӑртатса тӑракан пулса тухсан, унтан вӑл салху Павлушӑна ҫаклатса илсе кӑмӑллӑ йӑлтӑртатакан кулӑпа кулса хӑй хыҫҫӑн илсе тухса кайсан, мана тепӗр хут чӗнсе кӗртрӗҫ.

А когда Михал Михалыч вышел из кабинета генерала, вспотевший и сияющий, подхватил хмурого Павлушу и повлек за собой, меня вызвали снова.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Адъютант Михал Михалыча хыттӑн чӗнсе кӗртрӗ.

Адъютант громко вызвал Михал Михалыча.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Михал Михалыч ман ҫине хӑйӗн ҫӗр кӑмрӑк пек хура куҫӗпе шӑтарас пек тинкерсе пӑхрӗ те кӑшт куҫса ларчӗ.

Михал Михалыч подвинулся, с любопытством посмотрел на меня.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Михал Михалыч пистолет ҫаккине ҫурӑм хыҫне тӗртсе хучӗ, хӑйӗн тусне, ӗнтӗ эпир пӗлекен Павлушӑпа ытти командирсене куҫ хӗссе илчӗ те, тӗреклӗ хӑмӑр аллисемпе сейфа ярса тытса пӗтӗм кӳлепипе тӗрӗнчӗ.

Первым догадался Михал Михалыч, мешавший ему пистолет он передвинул за спину, подмигнул своему другу, известному нам под именем Павлуши, налег на сейф, как бы приклеившись к его бокам крепкими, бронзовыми от загара руками.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней