Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Вылякан сăмах пирĕн базăра пур.
Вылякан (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атте, ҫуркунне хӗрачасемпе пӗрле яла тӑлӑх таврӑннӑ хыҫҫӑн, эпӗ тӗшмӗртнӗ тӑрӑх хӑйне пӑшӑрхантаракан темле телее туйса тӑнӑ тата вашават кӑмӑллӑ пулнӑ, унашкал кӑмӑл-туйӑм картла вылякан ҫынсен нумай выляса илнӗ хыҫҫӑн урӑх выляма килӗшмен чухне пулать.

Приехав один весной с девочками в деревню, папа, я воображаю, находился в том особенном тревожно счастливом и общительном расположении духа, в котором обыкновенно бывают игроки, забастовав после большого выигрыша.

XXXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ хама асаплантарасси хупса усранипе пӗтет тесе шанма пуҫларӑм, тутлӑ ыйхӑпа ҫывӑрса вӑй илнӗрен, кантӑксен шартлама сивӗ ӳкернӗ тӗррисем ҫинче вылякан хӗвел ҫап-ҫутӑ ҫутатнӑран тата урамсенче кӑнтӑрла илтӗнекен яланхи шӑв-шав пуҫланнӑран ман шухӑшсем лӑплана пуҫларӗҫ.

Я начинал надеяться, что наказание мое ограничится заточением, и мысли мои, под влиянием сладкого, крепительного сна, яркого солнца, игравшего на морозных узорах окон, и дневного обыкновенного шума на улицах, начинали успокаиваться.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Кушакпа шӑшилле» вылянӑ чух эпӗ майсӑррӑн чупса пырса Корнаковасен пирӗнпе пӗрле вылякан гувернантки ҫине тӑрӑнтӑм, ӑнсӑртран унӑн кӗпи ҫине пусса, ӑна ҫурса ятӑм.

Играя в «кошку-мышку», как-то неловко разбежавшись на гувернантку Корнаковых, которая играла с нами, я нечаянно наступил ей на платье и оборвал его.

ХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Часах ман куҫсем шартаракан ҫутта хӑнӑхса ҫитрӗҫ, эпӗ шыв тӗпӗнче вылякан хӗвел ҫутинче пулӑсене уйӑрса илме тытӑнтӑм.

Вскоре мои глаза притерпелись к резкому свету, и я смог отличать рыбу от солнечных бликов на дне.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Тӑшмана вӑл тӑрук, вӑйлӑн атакӑлатчӗ, унӑн пуҫарулӑхне туртса илетчӗ, ӑна хӑйне майлӑ, хӑйӗн меслечӗсемпе вылякан тӑватчӗ.

Он стремительно атаковал противника, вырывая у него инициативу, навязывал свою тактику, свой стиль игры.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Куҫсене пурте ҫыхса лартнӑ (каярахпа «тӳрӗ кӑмӑлпа», куҫсене ахаль хупса ҫеҫ вылякан пулчӗҫ).

Глаза у всех завязаны (позже стали играть «на честность» — глаза просто зажмуривали).

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӗрача пысӑк куҫӗсене чарса пӑрахнӑ, сӑнтан пӑхсах паллӑ, ҫак самантра темскерле тӗлӗнмелле вылякан Адольфпа Дэвид ҫинелле вӑл йӗрӗнсе пӑхать.

Лицо девочки выражало презрение и даже отвращение к братьям Кэмби, которые в эту минуту занимались странной игрой.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем пире чӳречесенчен аллисемпе сулчӗҫ — пурин пирки тиркеме пӑхнӑ Таня Воробьева та, унӑн ырханкка юлташӗ те, урлӑ хӑлхаллӑ ача та, баскетболла ӑста вылякан шур ҫӳҫлӗ ача та, параппан ҫапакан пӗчекҫеҫ ача та…

Они махали нам из окна — и придира Таня Воробьева, и ее худенькая подруга, и лопоухий паренек, и белобрысый мастер игры в баскетбол, и маленький барабанщик…

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑйӗн ҫӳлӗ, пысӑк уссиллӗ, сарлака кӑкӑрлӑ, ырӑ кӑмӑллӑ, пур ҫынсене те юратакан пысӑк чӗреллӗ ашшӗне те курнӑ вӑл; унӑн чӗринче кӑмӑллӑ юрату ытлашшипех, амӑшӗпе килхушшин пӗр кӗтессинче вылякан пӗчӗк мучачо валли те ҫителӗклех пулнӑ.

Видел и отца, могучего, широкоплечего длинноусого человека, который всех любил и чье сердце было так щедро, что избыток этой любви изливался и на мать и на маленького мучачо note 32, игравшего в углу патио.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Хӗрсе кайсах вылякан Соня ун ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

Поглощенная игрой, Соня не обратила на него никакого внимания.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ильсеяр ответлеме те ӗлкӗреймерӗ, Шуратӑл ҫинче, хальхинче ҫывӑхрах, ҫиҫӗм ялтӑртатса илчӗ, вӑйлӑ хумсем хушшинче турпас пекех ҫӑмӑллӑн вылякан кимӗ курӑнчӗ.

Ильсеяр не успела ответить; над Белой, на этот раз совсем близко, сверкнула молния и осветила лодку, качавшуюся в волнах, будто легонькая щепка.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫак хӗрарӑм, ҫамрӑк йӗкӗте курсан, кашнинчех унӑн куҫӗсенче ҫиҫсе вылякан намӑссӑрлӑх хӗлхемӗ сӳнсе ларать, куҫ шӑрҫисем сарӑлса каяҫҫӗ, хӑйсен сӑрӑ-кӑвак тӗсне улӑштарса тӗксӗмленеҫҫӗ, вара пӗр хускалми пулса тӑраҫҫӗ.

Каждый раз, когда эта женщина видела юношу, наглый блеск её взгляда угасал, зрачки расширялись, темнели, изменяя свой серо-синий цвет, и становились неподвижны.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Унпа пӗрле вылякан ирӗклӗрех юлташсенчен пӗри — ялти пуп ывӑлӗ пулнӑ.

Один более свободный товарищ его игр был сын сельского священника.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Чӳречесем шалалла, килкарти ӗннелле пӑхаҫҫӗ, унта шыв кӗрлени, хӗрарӑм сассисем, вылякан ачасем.

Окна глядят внутрь, на внутренний двор; там плеск воды, женские голоса, играющие дети.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Хӳшӗ хыҫҫӑн пурӑннӑ яла финн юлташсем хӑй тӗллӗн вылякан артистсене яраҫҫӗ.

В деревеньку, где Владимир Ильич жил после шалаша, финские товарищи прислали любителей-актёров.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вара вӑл лаша ҫинче ҫӳресе вылякан артистсенчен пӗрне хӑйне лаша ҫине лартма ыйтрӗ.

Тогда он стал просить наездника, чтобы он подсадил его на лошадь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Лаша ҫинче ҫӳресе вылякан артистсене курсан, вӑл та хӑйне лаша пама ыйтрӗ.

А когда выступали наездники на лошадях, он стал просить, чтоб ему дали лошадь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ҫавӑнпа та паян сире ҫапла калатӑп: эпӗ сирӗн ҫине, сирӗн асапӑрсемпе сирӗн хурлӑхӑрсем, тата сирӗн урӑрсем айӗнче вылякан пӗчӗкҫӗ ачасем ҫине пӑхрӑм.

— Поэтому говорю вам сегодня: я глядел на вас, на ваши слабости и ваши печали и на малых детей, играющих у ног ваших.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Юлашкинчен эпӗ ҫавӑнта укҫалла вылякан пӗр ҫурта вырнаҫрӑм.

Здесь я поступил слугой в один из игорных притонов.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗррехинче вӑл хӑйпе пӗрле вылякан пӗчӗк Нюра хутне кӗнӗ.

Однажды он заступился за подругу детских игр, маленькую Нюру.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней