Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ваттисен (тĕпĕ: ватӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗҫӗннисем уяв ҫинчен видеофильм пӑхнӑ, династи сӑмахӑн пӗлтерӗшӗ пирки калаҫнӑ, аттесемпе ҫыхӑннӑ ваттисен сӑмахӗсене аса илнӗ.

Помоги переводом

Тӗлпулусем усӑллӑ иртеҫҫӗ // Г.ЮРЬЕВ. http://kasalen.ru/2022/10/14/%d1%82e%d0% ... %d0%b5cce/

Хӑвах пӗлетӗн, халӗ ваттисен йалине тытнӑшӑн касамата хупма пултараҫҫӗ».

Сам знаешь, что бывает за старые обряды — запрут в казематы, и конец.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Някуҫ мучи пӗр курка сӑра ӑсса илет те кӑштах ҫӗре тӑкать (ваттисен умӗнче пултӑр!), вара Ухтивана тав туса куркин тӑррине татать.

Вот Нягусь налил в деревянный ковш пива, пролил несколько капель на стол — помянул усопших, поздравил Ухтивана и, пригубив, отхлебнул глоток.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Темскер «ваттисен йӑли», «тырӑ пулмасть», «ҫӗр вӑрламалла» тенисем илтӗнеҫҫӗ.

Слышит слова «обычай старинный», «землю надо украсть», «урожая не будет».

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ваттисен йӑлисене тытми пултӑмӑр.

Обычаи не соблюдаем.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ваттисен сӑмахӗнче те каланӑ-ҫке-ха: тӗнче тӗрлӗ тенӗ».

Еще в старину говорили, свет всюду разный.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ваттисен йӑли ҫапла…

— Старинный обычай таков…

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ваттисен йӑлисене тытмастпӑр, киреметсене пуҫ ҫапмастпӑр, ҫылӑха кӗтемӗр», — теҫҫӗ ват ҫынсем.

«Обычаи предков наших не блюдем, киреметю не поклоняемся, грешим», — сетуют старики.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ваттисен йӑлине пӑссах, малтан ашшӗне мар, Ухтивана пырса ал тытнинчен, калаҫуран, ыйтусенчен вӗсем ӑна хӑйсенчен те мала хуни сисӗнет.

И Даже нарушают веками установившийся обычай — здороваются первым не с отцом, а с ним, с Ухтиваном, и в разговоре чувствуется: себя они ставят ниже его.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Эрнюк хӑй те ваттисен йӑлисене ӑста пӗлет, вӗсене ҫирӗп тытса пырать, Уй-чӳк тумалла-и унта, сӗрен ирттермелле-и — Чӑлах Эрнюк пуринчен малтан хутшӑнать.

Эрнюк тоже хорошо знает старинные обычаи и строго соблюдает их, Настало время совершения обряда изгнания из жилища душ умерших — Эрнюк первым начинает править службу.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Эсӗ хӑвна, паллах, ваттисен шутне кӗртнӗ.

Помоги переводом

V // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Тӗрӗс пулас ҫав ваттисен ҫак сӑмахӗ: витмест ун пек ҫынна сӑмах, ик сехет сиксе тавлашать вӑл, ҫапах та аслӑраххин, ӑслӑраххин канашне итлемест, ун асӑрхаттарӑвне нимле те йышӑнмасть.

Помоги переводом

ХХIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Паян унӑн колхоз пухӑвӗнче пулмалла-ха, унта колхоз фронта епле пулӑшни ҫинчен доклад та тумалла, анчах, ваттисен йӑлипе, ,вӑл пуху таврашне ӗҫ тесе шутламасть, уншӑн пулсан, ал вӑйӗпе тумалли ӗҫ кӑна, чӑн-чӑн ӗҫ шутланать.

Помоги переводом

ХХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Укахви ваттисен сӑмахне тӗпелти сак ҫине тайӑнсан та чылайччен тӑнларӗ.

Помоги переводом

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ваттисен сӑмахне ҫӗлӗке хул айне хурса итлеме хушнӑ, теҫҫӗ.

Помоги переводом

IV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Уяв ятӗнче «пӗрлӗх», «халӑх» сӑмахсем тӑраҫҫӗ те, чӑвашсен ку енӗпе мӗн ӗлӗкрен ламран лама куҫса пыракан ваттисен сӑмахӗсем нумай.

Помоги переводом

Халӑх пӗрлӗхӗ – пысӑк хӑват // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/11/03/%d1%85%d0%b ... %b0%d1%82/

Вӗсене пӑтӑ тивет-и, тивмест-и — ӑна калама йывӑр-ха, анчах шӑхлич каласа ваттисен хӑлхисене йӗрӗнтереҫҫех, хӑйсене вӑрҫа-вӑрҫа хӑваланинчен кулса киленеҫҫех ачасем.

Помоги переводом

8. Ӑраскал // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ваттисен ҫак сӑмахне Шигалей питӗ те лайӑх пӗлет.

Помоги переводом

4. Шигалей // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

«Ҫынна пулӑшакана Турӑ та пулӑшать»,- текен ваттисен сӑмахӗ вӗсем ҫинчен каланӑнах туйӑнать.

Помоги переводом

Ӗҫлеме ӳркенменнисем малашлӑх енне хӑюллӑн пӑхаҫҫӗ // А.НИКОЛАЕВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9374-grantse ... 27-05-2022

— Этемле, ваттисен йӑлипе пытарсан аванччӗ те, — килӗшрӗ юмӑҫ карчӑк.

Помоги переводом

1. Сывӑ пул, Атӑл! // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней